Примеры употребления "военному равновесию" в русском с переводом на английский

<>
Режим Северной Кореи открыто провозгласил, что стремится к «военному равновесию» с США, чтобы предотвратить аналогичный сценарий. The North Korean regime has declared explicitly that it seeks “military equilibrium” with the US in order to avert a similar scenario.
Еще одна проблема: должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду. Also problematic: civil military jurisdiction will continue to be upheld.
EURCHF опять выше 1.05 в начале этой недели, поэтому, возможно, не последует ли дальнейший рост и возврат к новому равновесию пары? EURCHF is back above 1.05 at the start of this week, so are we likely to make further gains and return to a new equilibrium for this pair?
Действительно, в подтверждение того, что частные компании оказались на распутье из-за развивающейся киберперспективы, Microsoft в прошлом месяце предложила создать так называемую «Цифровую женевскую конвенцию», которая, подобно своему военному эквиваленту, предложила бы защиту негосударственным субъектам, оказавшимся в гуще киберсражений. Indeed, in an acknowledgment of just how much the evolving cyber landscape has placed private companies in the cross hairs, Microsoft last month proposed a Digital Geneva Convention that, much like its conventional military counterpart, would offer protections to non-state actors caught up in cyber action.
Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом. According to conventional theory, markets tend towards equilibrium, function without any discontinuity in the sequence of prices, and deviations occur in a random fashion.
Став председателем, Коркер наверняка будет способствовать такому непродуманному военному вмешательству и в других местах. As chairman he is likely to encourage equally misguided military meddling elsewhere.
Постепенно воздействие шока переходит на производительность и цены на внутренних рынках, а курс обмена двигается навстречу новому равновесию. Gradually the impact of the shock is transferred to output and domestic prices, and the exchange rate moves towards a new equilibrium.
В конце концов, только из-за того, что политика непрерывной войны до сих пор оборачивалась исключительно неудачами, людям не стоит слишком скептически относиться к «военному» варианту решения международных проблем в будущем. After all, just because the policy of constant war had been a constant bust, people shouldn’t be more skeptical about a military “solution” for future international problems.
Данный факт - внутренний дефект системы - противоречит общепринятой теории о том, что финансовые рынки стремятся к равновесию и отклонение от равновесия происходит либо случайно либо вызвано каким-то внезапным внешним событием, к которому рынкам трудно приспособиться. This fact - a defect inherent in the system - contradicts the generally accepted theory that financial markets tend towards equilibrium and deviations from the equilibrium occur either in a random manner or are caused by some sudden external event to which markets have difficulty in adjusting.ampnbsp;
Все связанные с войной потери, особенно среди тех, во имя кого мы вроде бы сражаемся, требуют ответа: да может ли существовать какое-то оправдание военному конфликту? But the cost of war, especially for those on whose behalf we supposedly are fighting, requires asking whether the conflict can be justified.
Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым. The eurozone is still prone to bad equilibria as long as growth on its periphery remains weak.
В конце концов, сегодня расходы Соединенных Штатов на оборону составляют едва ли не половину общемировых, и даже коалиция крупных держав не в состоянии противостоять американскому военному господству. After all, with U.S. defense expenditure now accounting for just under half of the world total, not even a coalition of global powers has the capacity to counter-balance America’s dominant military standing.
Фундаменталисты верят, что рынки стремятся к равновесию и что предоставление участникам рынка возможности преследовать личные интересы служит общим интересам. Fundamentalists believe that markets tend towards equilibrium and the common interest is best served by allowing participants to pursue their self-interest.
США, благодаря своей экономической устойчивости, растущему населению и военному превосходству, будет продолжать входить в «высшие круги» в течение десятилетий. The United States, due to its economic resilience, rising population, and military superiority, will make it into the top ranks for decades to come.
В конце концов, должно хватить того, чтобы позволить рынкам труда работать до тех пор, пока система не придёт к новому равновесию. After that, it should be sufficient to allow labor markets to work until the system finds its new equilibrium.
Компьютерные хакеры атаковали грузинские правительственные веб-сайты в предшествующие военному конфликту недели. Computer hackers attacked Georgian government Web sites in the weeks preceding the outbreak of armed conflict.
Теория заключается в том, что финансовые рынки не стремятся к равновесию. The theory holds that financial markets do not tend towards equilibrium.
Отвращение к военному правительству слишком велико в обществе. Revulsion for military rule runs deep.
Практически все страны, переживающие переход от равновесия, существовавшего до стремительного развития промышленности, основанного на покровительстве, к равновесию, основанному на современных институтах и равенстве всех перед законом, сталкиваются с такими кризисами легитимности. Almost all countries undergoing a shift from a pre-industrial equilibrium based on patronage to one based on modern institutions and the rule of law have faced such crises of legitimacy.
Ху, гидролог по образованию, обязан своим быстрым восхождением вверх Коммунистической партии, после зверского подавления сопротивления военному положению, которое он осуществил в Тибете в 1989. Hu, a hydrologist by training, owes his swift rise in the Communist Party hierarchy to the brutal martial-law crackdown he carried out in Tibet in 1989.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!