Примеры употребления "военная сила" в русском с переводом "military force"

<>
Несомненно, военная сила в нашем опасном мире может принести свою пользу. No doubt, military force can be useful in a dangerous world.
Мы все согласны, что военная сила не решит данную проблему – это сделает дипломатия. We all agree that military force will not end this challenge – diplomacy will.
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка. Military force, along with norms and institutions, helps to provide a minimal degree of order.
Военная сила, как и угроза ее применения, была бы исключена из арсенала средств. Military force, or the threat of force, would be out of the question.
Наши лидеры справедливо утверждают, что военная сила не всегда бывает самым подходящим средством для разрешения международных конфликтов. Our leaders rightly assert that military force is often not the right solution to international conflict.
Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы. Military force is sometimes treated as synonymous with hard power, but the same resource can sometimes contribute to soft power.
Конечно военная сила должна быть в арсенале, чтобы ответить государствам, которые ведут агрессивную войну, например, как Ирак в 1991 году. Of course military force needs to be kept in the toolbox, to respond to states that wage aggressive war, like Iraq in 1991.
Но Сирия показывает, что военная сила может иметь решающее значение – особенно когда применяется в массивных дозах, не особо беспокоясь о числе погибших или перемещенных гражданских лиц. But Syria shows that military force can be decisive – especially when applied in massive doses, with little concern for the number of civilians killed or displaced.
Мы считаем, как это было признано на Всемирном саммите ООН, что военная сила должна применяться только в качестве крайнего средства для предотвращения или остановки гибели большого количества людей. We believe, as was recognized at the UN World Summit, that military force should only be a last resort when needed to prevent or halt large-scale loss of life.
Оно может показаться менее смертоносным, чем военная сила, однако прекращение поставок газа в европейскую страну в разгар зимы способно принести к таким же жертвам и экономическому ущербу, как и военное нападение'. It may seem to be a less lethal weapon than military force, but a natural gas shutdown to a European country in the middle of winter could cause death and economic loss on the scale of a military attack.
Военная сила, разведка и международное полицейское сотрудничество должны использоваться против самых опасных террористов, которые сотрудничают или вдохновляются от Аль Каиды, но мягкая власть нацелена на привлечение господствующей линии и уменьшение поддержки экстремистов. Military force, intelligence, and international police cooperation needs to be used against hardcore terrorists affiliated with or inspired by al-Qaeda, but soft power is essential to attracting the mainstream and drying up support for the extremists.
Конечно, надо всерьез поднимать вопрос о том, насколько эффективной может быть военная сила США в борьбе с исламскими экстремистами в условиях Сирии (некоторые результаты боевых действий, которые США уже ведут в Сирии против ИГИЛ, указывают на важность этого вопроса). Certainly serious questions should be raised about how effective U.S. military force can be against the Islamist extremist part of the Syrian situation (and some of the results of military operations the United States already is conducting against ISIS in Syria underscore those questions).
Клинтон в качестве президента нужна нам и для того, чтобы дистанцироваться от нынешней администрации, по крайней мере, вот в чем. Президент Обама настойчиво отказывается всерьез воспринимать гибридную внешнюю политику России, в которой смешаны обычная дипломатия, военная сила, коррупция в экономике и высокотехнологичная информационная война. We also need a President Clinton to distance herself from the current administration, at least in this sense: President Obama has consistently refused to take seriously Russia’s hybrid foreign policy, a strategy that mixes normal diplomacy, military force, economic corruption and a high-tech information war.
В основе этих неудач лежит вера США и израильского правительства в то, что военная сила и финансовые репрессии могут привести к миру на их условиях, и отказ пойти на достижение компромисса на условиях, которые Ближний Восток, остальной мир и, самое главное, большинство израильтян и палестинцев, приняли уже давно. The roots of failure lie in the US and Israeli governments’ belief that military force and financial repression can lead to peace on their terms, rather than accepting a compromise on terms that the Middle East, the rest of the world, and, crucially, most Israelis and Palestinians, accepted long ago.
События могут потребовать применения военной силы. Events may require the use of military force.
Она выступает решительно против любого применения военной силы. It strongly opposes any use of military force.
На Украине это осуществляется с помощью военной силы. In Ukraine this is done by military force.
Это ведёт к пересмотру роли военной силы в мировой политике. This leads to a larger point about the role of military force in world politics.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. This leads to a larger point about the role of military force.
Воспользовавшись этой подсказкой, Буш задал вопрос: «Кто-нибудь рекомендует применение военной силы Picking up on that, Bush posed the question. “Does anyone recommend the use of military force?” he asked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!