Примеры употребления "водоснабжением" в русском с переводом "supply of water"

<>
Это оказывает воздействие также и на водоснабжение, и для водяных насосов не хватает электроэнергии. The supply of water is also affected and there is insufficient power for water pumps.
Цель заключается в повышении уровня жизни (особенно бедных), расширении биоразнообразия и обеспечении устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, рекреационных и чрезвычайных нужд. The goal is to improve livelihoods (especially for the poor), enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses.
далеко не всегда налажены процессы и механизмы обеспечения на устойчивой основе водоснабжения и санитарного обслуживания, которые могут включать различные формы партнерских отношений и даже приватизацию услуг. The processes and tools for the sustainable supply of water and sanitation, which may include various forms of partnerships and even privatization of the services, are not readily available.
нарушает или прекращает водоснабжение, передачу электроэнергии или любых других жизненно важных природных ресурсов с целью поставить под угрозу жизнь людей или же подвергнуть имущество риску нанесения ему серьезного ущерба; disrupts or stops the supply of water, electric power or any other vital natural resource with the aim to endanger human lives or to expose property to the risk of extensive damage,
В нем предусмотрены услуги по обеспечению функционирования систем, обслуживания и эксплуатации зданий, как-то: уборка помещений, очистка от снега и льда, удаление отходов, работы по обеспечению водоснабжения, энергоснабжения и ухода за зелеными насаждениями. It includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises, such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy, and gardening.
Поскольку качество воды является одной из главных проблем в Миссии, Секция будет обеспечивать пригодность воды для питья с помощью взятия проб, обработки и очистки воды и посредством проектирования и установки систем непрерывного водоснабжения и канализационных сетей. With water being one main issue of concern in the Mission, the Section will ensure the potability of water through sampling, treatments and purification, and plan and execute systems for continuous supply of water and sewage networks.
Цель этапа III заключается в реабилитации, восстановлении и регулировании бассейна реки Найроби и его экосистемы с целью повышения качества жизни, особенно для бедноты, укрепления биоразнообразия и устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, оздоровительно-развлекательных и чрезвычайных нужд. The objective of phase III is to rehabilitate, restore and manage the Nairobi River Basin and its ecosystem in order to provide improved livelihoods, especially for the poor, enhanced biodiversity, and a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses.
Статистические данные о водных ресурсах собираются на регулярной основе и охватывают использование, сброс и очистку воды промышленностью, а также инфраструктуру централизованного удаления сточных вод, централизованное водоснабжение, защиту и регулирование водотоков в случае наводнений и эрозий и ирригацию. Water statistics are collected regularly and cover the use, discharge and treatment of water by industry as well as public sewage infrastructure, public supply of water, protection and regulation of watercourses from flooding and erosion, and irrigation.
Например, продовольствие и вода никогда не должны использоваться для оказания политического или экономического давления, и государства должны всегда воздерживаться от введения эмбарго на продовольствие и от аналогичных мер, которые могут поставить под угрозу условия производства продуктов питания и доступ к продовольствию в других странах или помешать водоснабжению и предоставлению товаров и услуг, необходимых для обеспечения права на воду26. For example, food and water should never be used to exert political or economic pressure and States should refrain at all times from food embargoes or similar measures that endanger conditions for food production and access to food in other countries or prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!