Примеры употребления "supply of water" в английском

<>
The supply of water is also affected and there is insufficient power for water pumps. Это оказывает воздействие также и на водоснабжение, и для водяных насосов не хватает электроэнергии.
The goal is to improve livelihoods (especially for the poor), enhance biodiversity and ensure a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses. Цель заключается в повышении уровня жизни (особенно бедных), расширении биоразнообразия и обеспечении устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, рекреационных и чрезвычайных нужд.
The processes and tools for the sustainable supply of water and sanitation, which may include various forms of partnerships and even privatization of the services, are not readily available. далеко не всегда налажены процессы и механизмы обеспечения на устойчивой основе водоснабжения и санитарного обслуживания, которые могут включать различные формы партнерских отношений и даже приватизацию услуг.
disrupts or stops the supply of water, electric power or any other vital natural resource with the aim to endanger human lives or to expose property to the risk of extensive damage, нарушает или прекращает водоснабжение, передачу электроэнергии или любых других жизненно важных природных ресурсов с целью поставить под угрозу жизнь людей или же подвергнуть имущество риску нанесения ему серьезного ущерба;
It includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises, such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy, and gardening. В нем предусмотрены услуги по обеспечению функционирования систем, обслуживания и эксплуатации зданий, как-то: уборка помещений, очистка от снега и льда, удаление отходов, работы по обеспечению водоснабжения, энергоснабжения и ухода за зелеными насаждениями.
Water statistics are collected regularly and cover the use, discharge and treatment of water by industry as well as public sewage infrastructure, public supply of water, protection and regulation of watercourses from flooding and erosion, and irrigation. Статистические данные о водных ресурсах собираются на регулярной основе и охватывают использование, сброс и очистку воды промышленностью, а также инфраструктуру централизованного удаления сточных вод, централизованное водоснабжение, защиту и регулирование водотоков в случае наводнений и эрозий и ирригацию.
With water being one main issue of concern in the Mission, the Section will ensure the potability of water through sampling, treatments and purification, and plan and execute systems for continuous supply of water and sewage networks. Поскольку качество воды является одной из главных проблем в Миссии, Секция будет обеспечивать пригодность воды для питья с помощью взятия проб, обработки и очистки воды и посредством проектирования и установки систем непрерывного водоснабжения и канализационных сетей.
The Rural Water Supply and Sanitation Fund Development Board has funded for the supply of water in both urban and rural areas, whereas ADB has been playing a key role in providing Water Supply and Sanitation services in the rural areas. Совет Фонда развития водоснабжения и санитарии в сельских районах выделил финансовые средства на строительство систем водоснабжения в городских и сельских районах, а АЗБР играет ключевую роль в предоставлении услуг по водоснабжению и санитарии в сельских районах.
The objective of phase III is to rehabilitate, restore and manage the Nairobi River Basin and its ecosystem in order to provide improved livelihoods, especially for the poor, enhanced biodiversity, and a sustainable supply of water for domestic, industrial, recreational and emergency uses. Цель этапа III заключается в реабилитации, восстановлении и регулировании бассейна реки Найроби и его экосистемы с целью повышения качества жизни, особенно для бедноты, укрепления биоразнообразия и устойчивого водоснабжения для бытовых, промышленных, оздоровительно-развлекательных и чрезвычайных нужд.
While access to water supply in the rural areas of Africa had increased from 37 per cent to 46 per cent over the previous decade, the majority of the people living in those areas still lacked access to a reasonable supply of water, which was unacceptable in terms of human health and well-being. Хотя в сельских районах Африки в последнее десятилетие показатель доступа к питьевой воде увеличился с 37 процентов до 46 процентов, его уровень означает, что большинство населения по-прежнему не имеет доступа к достаточному водоснабжению, что является неприемлемым с точки зрения охраны здоровья и благосостояния населения.
For example, food and water should never be used to exert political or economic pressure and States should refrain at all times from food embargoes or similar measures that endanger conditions for food production and access to food in other countries or prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water. Например, продовольствие и вода никогда не должны использоваться для оказания политического или экономического давления, и государства должны всегда воздерживаться от введения эмбарго на продовольствие и от аналогичных мер, которые могут поставить под угрозу условия производства продуктов питания и доступ к продовольствию в других странах или помешать водоснабжению и предоставлению товаров и услуг, необходимых для обеспечения права на воду26.
rehabilitate the water supply system and ensure continuous supply of drinking water and hot water where centralized hot water supply systems exist. провести реконструкцию системы водоснабжения и обеспечить непрерывную подачу питьевой воды и горячей воды в случае наличия систем централизованного горячего водоснабжения.
The National Water Supply and Sewerage Administration was established in 1961 to take over responsibility for most of the country's water supply and sewerage systems. В 1961 году было создано Национальное управление водоснабжения и канализации (АНДА), в ведение которого было передано большинство сетей водоснабжения и канализации страны.
Many decentralized water-supply systems do not have either protected sanitary zones around their drinking water sources or disinfecting facilities, and microbiological contamination of the water is not uncommon. Многие децентрализованные системы водоснабжения не имеют защищенных санитарных зон вокруг источников питьевой воды или дезинфекционных станций, и довольно часто встречаются случаи микробиологического загрязнения воды.
Measures must be devised to stimulate the supply of commodities and services and to facilitate economic cooperation, including investment in civilian sectors, starting with the water supply, sewage, energy, fuel and transportation. Надлежит разработать меры стимулирования предложения товаров и услуг, а также развития экономического сотрудничества, в том числе содействующие направлению инвестиций в гражданские отрасли, в первую очередь такие, как водоснабжение, канализация, энергоснабжение, топливная и транспорт.
At the same time, he indicates that there has been a marked improvement in the supply of food and medicines and in purchases connected with infrastructure, such as water, electricity, sanitation and oilfield husbandry. В то же время он указывает на заметное улучшение положения со снабжением продовольствием и медикаментами и с закупками, связанными с такими элементами инфраструктуры, как водоснабжение, энергоснабжение, коммунальное хозяйство и нефтедобыча.
The discrepancies found in centralized water supply, communal and government-department- managed water pipes were chiefly concerned with iron (33-56 per cent of cases); in decentralized water supplies, with nitrates (43 per cent). В источниках централизованного водоснабжения, коммунальных и ведомственных водопроводах несоответствие нормативам выявлено преимущественно по железу (33-56 % случаев), а в источниках децентрализованного водоснабжения- по нитратам (43 % случаев).
The reasons again are not related to the economic activity or the living standards but rather to the huge losses in the water supply systems, inadequate water recycling and low efficiency of water end-use. Причины этого тоже не связаны с экономической деятельностью или уровнем жизни, а обусловлены огромными потерями воды в системах водоснабжения, ее недостаточной рециркуляцией и низкой эффективностью конечного использования.
Sustainable water supply and sanitation calls for user-friendly, long-term strategies and plans for investments and the development of urban and rural water and sanitation infrastructures, as well as undertaking institutional and legislative reforms; обеспечение устойчивого водоснабжения и санитарии требует использования удобных для пользователей долгосрочных стратегий и планов инвестиций и создания в городских и сельских районах объектов водоснабжения и санитарии, а также проведения организационных и законодательных реформ;
This increase was much higher than the price growth for heating, which led heating supply organizations to difficult economic conditions, depriving them of resources needed to maintain and modernize the equipment of boilers, hot water systems and heat consumption. Этот рост был более значительным, чем рост платы за отопление, что поставило теплоснабженческие организации в тяжелое экономическое положение, лишив их ресурсов, необходимых для технического обслуживания и модернизации оборудования котельных, систем горячего водоснабжения и теплопотребления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!