Примеры употребления "водоема" в русском

<>
Процесс выдачи разрешений должен быть тесно увязан с количественными и качественными показателями, определенными для каждого соответствующего водоема (море, река, озеро или подземные воды), и должен предусматривать оценку фактического объема сбрасываемого в него загрязнения. The permitting process should be clearly linked to the capacity and the quality objectives that have been defined for each respective water body (e.g. sea, rivers, lakes, or underground water) and should provide for the evaluation of the actual pollution discharged into it.
Серьезную обеспокоенность государств ЦА, других прикаспийских стран и мирового сообщества вызывает состояние экосистемы Каспийского моря- самого крупного в мире внутреннего водоема и уникального по биологическому многообразию флоры и фауны. Central Asian countries, other Caspian States and the international community are seriously concerned about the situation of the Caspian Sea ecosystem, the world's largest inland reservoir with a unique biological variety of flora and fauna.
не разбивать лагеря вблизи непроточных водоемов (например, болот, прудов); Avoid setting up camp locations near stagnant water bodies (e.g., marshes, ponds);
Министерство здравоохранения проводит мониторинг состояния питьевой воды и рекреационных водоемов: рек, озер и водохранилищ. The Ministry of Health monitors drinking water and recreational water sites along rivers, lakes and reservoirs.
Моя мать ноги не опустит в естественный водоем. My mother has never set foot in a natural body of water.
— Почему эти водоемы являются наиболее вероятным местом зарождения жизни? Why would these pools have been a likely birthplace for life?
В совместном докладе потребителям также советуют руководствоваться местными рекомендациями в отношении безопасности употребления рыбы, выловленной в местных водоемах, и предупреждают о том, что при отсутствии рекомендаций, следует есть не более одного рыбного блюда среднего размера в неделю, но не употреблять в течение этой недели другую рыбу. The joint statement also cautioned consumers to check local advisories about the safety of consuming fish caught in local waterbodies, noting that if no advice was available, to eat up to one fish meal of average size per week, but not to consume any other fish during that week.
На процессы метилирования и биоаккумуляции влияют также высокие уровни содержания питательных и органических веществ в водоемах. Methylation and bioaccumulation are influenced by high levels of nutrients and organic matter in water bodies.
Фермеры вспахивают засушливые пастбища, а политики беспокоятся о пустых водоемах, сухих реках и обезвоженных городах. Farmers till arid pastureland, and policymakers fret over empty reservoirs, dry rivers, and thirsty cities.
Говоря конкретно, в северных районах Чили правительство содействовало общинам в приобретении водоемов или в их выкупе у их нынешних владельцев. Specifically in northern Chile, the Government had helped communities to purchase bodies of water or to buy them back from their current owners.
Моделируя то, что происходит на краю таких водоемов, мы используем получасовые «влажно-сухие» циклы. We use half-hour wet-dry cycles to simulate what happens at the edge of pools.
проведение оценки устойчивости использования водных ресурсов, включая ресурсы пресной и морской воды, на региональном и глобальном уровнях путем закрепления за ГОМВР функций по непрерывному изучению состояния уязвимых водоемов, а также социальных и экономических причин их деградации, включая неспособность принятия необходимых мер по восстановлению окружающей среды и ослаблению экологических последствий; Assessing the sustainability of water resource use, including fresh and marine waters, at a regional and global level through the establishment of GIWA for the continuous investigation of the status of vulnerable waterbodies and the social and economic causes of their degradation, including the failure to implement necessary remedial and mitigatory actions;
На степень метилирования и биоаккумуляции могут влиять также высокие уровни содержания питательных и органических веществ в водоемах. Methylation and bioaccumulation are also influenced by high levels of nutrients and organic matter in water bodies.
На территории сада находились водоемы и несколько зданий, включая виллу, мечеть, складские помещения и парники. It had within it water reservoirs and a number of buildings, including a villa, mosque, storage buildings and greenhouses.
Ключевым императивом является разработка более экологически чистых систем обработки сточных вод, а также очистка водоемов внутри и вокруг городских центров, которые уже сильно загрязнены. A key imperative is the development of more environmentally friendly systems for wastewater disposal, as is cleaning bodies of water within and around urban centers that are already heavily contaminated.
Эти водоемы то заполнялись водой, то пересыхали, и там возникала концентрированная пленка из органических веществ, похожая на полоску в грязной ванне. The pools went through wetting and drying cycles, forming a concentrated film of organic compounds on the rocks like the ring in a bathtub.
Загрязненные подземные воды могут двигаться в близкоповерхностном водоносном горизонте параллельно течению реки, выходить в реку или другой наземный водоем. Contaminated groundwater may flow in a shallow aquifer parallel to a river flow, or discharge into river or other surface water body.
Перспективы на будущее не менее тревожны: усугубляющаяся нехватка пресной воды, рост внезапных паводков и истощение водоемов страны. The outlook for the future is no less alarming: worsening water stress, increased flash flooding, and the depletion of the country’s water reservoirs.
К выбросам на промышленных площадках относятся: эмиссия загрязнителей в атмосферу, сброс в водоемы, выбросы на территории предприятия в почву, а также закачка в подземные скважины. On-site releases include emissions to the air, discharges to bodies of water, releases at the facility to land, as well as releases into underground injection wells.
Неполный отвод поверхностных вод в некоторых лагерях приводит к образованию застойных водоемов, в которых размножаются комары и другие переносчики заболеваний, что ведет к распространению болезней. Inadequate surface water drainage in some camps produces stagnant pools where mosquitoes and other disease-carrying vectors breed, increasing the prevalence of vector-borne diseases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!