Примеры употребления "во исполнение" в русском

<>
Эти институциональные перемены получили наглядное подтверждение в ходе обзора, проведенного мною во исполнение резолюции 55/281. That institutional change was well manifested in a survey I conducted in response to resolution 55/281.
доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 55/126 Генеральной Ассамблеи; Report of the Secretary-General submitted in pursuance of General Assembly resolution 55/126;
ожидаемое достижение 2: сокращение времени, необходимого для планирования, быстрого развертывания и обеспечения полномасштабного функционирования операций по поддержанию мира во исполнение мандатов Совета Безопасности; Expected accomplishment 2: Reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates;
доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 56/55 Генеральной Ассамблеи; Report of the Secretary-General submitted in pursuance of General Assembly resolution 56/55;
Во исполнение решения 2003/24 Исполнительного совета ПРООН представляет предложение, в котором изложен подход в отношении представления докладов о многолетних рамках финансирования, 2004-2007 годы. In response to Executive Board decision 2003/24, UNDP is submitting a proposal outlining an approach to report on the multi-year funding framework (MYFF), 2004-2007.
действия перевозчика во исполнение правомочий, предусмотренных в статье 15 и пункте 2 статьи 16. Acts of the carrier in pursuance of the powers conferred by articles 15 and 16, paragraph 2.
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 61/266, Генеральный секретарь назначил своего заместителя по коммуникации и общественной информации Координатором по вопросам многоязычия. In response to the request of the General Assembly in its resolution 61/266, the Secretary-General has appointed the Under-Secretary-General for Communications and Public Information as Coordinator for multilingualism.
изучать общие вопросы соблюдения на основе докладов, направляемых Сторонами во исполнение требований Конвенции, касающихся представления отчетности. Examine general compliance issues, on the basis of the reports submitted by Parties in pursuance of the reporting requirements of the Convention.
Во исполнение резолюции 2003/41 Совета в настоящий доклад был включен раздел в отношении употребления каннабиса по регионам на основе анализа употребления наркотиков основных видов. In response to Council resolution 2003/41, a section on cannabis use by region is included in the present report on the analysis of the main drug types.
Во исполнение своей резолюции 1/1 Форум проводит на каждой своей сессии диалог с участием многих заинтересованных сторон. In pursuance of its resolution 1/1, the Forum holds a multi-stakeholder dialogue at each of its sessions.
принять к сведению меры по пересмотру условий найма сотрудников, работающих по контрактам на ограниченный срок, принятые во исполнение резолюций 61/244 и 61/276 Генеральной Ассамблеи; Take note of the action taken in response to General Assembly resolutions 61/244 and 61/276 to review the contracts of staff serving on appointments of limited duration;
Клянетесь ли вы претворять в жизнь закон Вайоминга, его букву и дух, не делая различий, во исполнение ваших обязанностей? Do you swear to enforce the law of Wyoming, its letter and its spirit, without prejudice of persons in pursuance of your duties?
Были собраны средства, которые позволяют во исполнение рекомендаций семинара, проведенного в декабре 2000 года в Риме, расширить сферу охвата оценки с учетом межсекторальных аспектов проблемы деградации земель. Funding has been secured to expand the scope of the assessment to address the cross-cutting issues of land degradation, in response to recommendations made at a workshop held in Rome in December 2000.
практические и конкретные меры с целью облегчать научно-технологическое сотрудничество и обмены в мирных целях во исполнение статьи X; Practical and concrete measures to facilitate scientific and technological cooperation and exchanges for peaceful purposes in pursuance of Article X;
при необходимости заверять или удостоверять или обеспечивать заверение или удостоверение всех документов или других подтверждающих материалов, передаваемых во исполнение просьбы об оказании правовой помощи и/или выдаче; If necessary, certifying or authenticating, or having certified or authenticated, all documents and other materials submitted in response to a request for mutual assistance and/or extradition;
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 58/99 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года, постановляющая часть которой гласит следующее: The present report is submitted in pursuance of General Assembly resolution 58/99 of 9 December 2003, the operative part of which reads as follows:
Во исполнение резолюции 1540 Совета Безопасности Государство Израиль представляет свой доклад относительно шагов, которые он предпринял по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки. In response to Security Council Resolution 1540, the State of Israel submits its report regarding the steps that it has taken to fight proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Однако, разрешая ее осуществлять только " во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом ", ее цель определенно заключается в недопущении произвольных высылок». However, by allowing only those carried out'in pursuance of a decision reached in accordance with law', its purpose is clearly to prevent arbitrary expulsions.”
Сотрудничество будет также расширено со Всемирной организацией здравоохранения и другими региональными комиссиями в целях повышения безопасности дорожного движения во всем мире во исполнение резолюции 60/5 Генеральной Ассамблеи. Cooperation will also be intensified with the World Health Organization and the other regional commissions in order to improve global road safety in response to General Assembly resolution 60/5.
Во исполнение провозглашенной Генеральной Ассамблеей в 2001 году Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями Тунис провел семинар по межцивилизационному диалогу. In pursuance of the General Assembly's 2001 proclamation of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, Tunisia has hosted a seminar on dialogue among civilizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!