Примеры употребления "внутреннюю" в русском с переводом "inside"

<>
И можно увидеть внутреннюю сторону сердца. And then you can see the inside of the heart.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar;
Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря. We coat the inside with these bladder lining cells.
Друг говорил, вы хотите получить внутреннюю информацию о картеле Момбаса. A friend tells me you want some inside dope on the Mombasa Cartel.
Мы собрали всю внутреннюю информацию, основанную на разговорчиках, и этот тост - заправленный ракетным топливом альтруизм. We pooled all the inside info based on all the mingling, and this toast is rocket fueled selflessness.
На мой взгляд, проблема в ее центре тяжести, когда она приземляется на внутреннюю ребро лезвия. In my opinion, the problem is her center of gravity when she lands on the inside edge.
На сегодня возможность заглянуть во внутреннюю структуру тела в реальном времени с очень высоким разрешением изображения становится действительно потрясающей. The ability now to look inside the body in real time with very high resolution is really becoming incredible.
Второй компонент предусматривает соответствующую внутреннюю отделку и/или установку рассеивателей света в новых залах заседаний для контроля за распределением света. The second component is the introduction of interior finishes and/or light diffusers inside the new conference rooms to control the distribution of the light.
Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения. Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself.
Изотермическое транспортное средство, [которое, будучи оснащено] отопительной установкой, обеспечивает возможность повышать [внутреннюю] температуру порожнего кузова и затем поддерживать ее в течение не менее 12 часов на фактически постоянном уровне не ниже + 12°С при средней наружной температуре, [составляющей, как указано ниже: Insulated equipment, [which when] fitted with a heat-producing appliance, is capable of raising the [inside temperature] of the empty body to, and thereafter maintaining it, for not less than 12 hours, at a practically constant value of not less than + 12°C when the mean outside temperature, [as indicated below is:
Когда Москва в начале 1990-х годов предложила развивать энергетическое сотрудничество, Китай «думал, что сумеет сам себя обеспечить». А когда он позднее обратился к России в надежде на получение долей в ее нефтяных месторождениях, западные компании уже захватили на этом пути внутреннюю беговую дорожку, ставшую кратчайшим путем к успеху. When Moscow first pushed for greater energy cooperation at the start of the 1990s, China “still thought it could supply itself,” and when it later turned to Russia and sought to gain stakes in oil fields, Western companies already had the inside track.
Я вижу как ты внутренне хандришь. I watch you mope on the inside.
Роб, похоже, у тебя внутреннее кровотечение. Rob, it looks like you're bleeding inside, man.
внутреннее вентиляционное оборудование должно быть сопоставимым; inside ventilation appliances shall be comparable;
Проведите этим по внутренней полости рта. Rub it around the inside of your mouth.
Он проходит его по внутренней траектории. He gets through on the inside.
Внутренний отправитель находится в организации Exchange. An internal sender is inside the Exchange organization.
в восьми внутренних углах кузова; и the eight inside corners of the body; and
Пожалуйста, выключите мотор и включите внутреннее освещение. Switch off the engine and put on the inside light, please.
Геморрагические пятна на внутренней поверхности лобной кости. Hemorrhagic staining on the inside of the frontal bone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!