Примеры употребления "внутреннюю стабильность" в русском

<>
Но арабские правительства - и их службы безопасности - начинают спрашивать себя, будет ли политика Турции подрывать существующую внутреннюю стабильность в их государствах. But Arab governments - and their security services - are beginning to ask themselves whether Turkey's policies will undermine whatever internal stability their states possess.
Несмотря на использование всех имеющихся в ее распоряжении средств, самой значительной военной силе в мире удалось лишь создать неустойчивую внутреннюю стабильность. Despite using all the means at its disposal, the world's greatest military power managed only to create a precarious domestic stability.
Правительство Си изо всех сил старается сохранить внутреннюю стабильность, уводя Китай от трудоемкой, требующей больших капиталовложений модели экономического роста в сторону модели, основанной на внутреннем потреблении и услугах. Xi’s government is struggling to maintain domestic stability as it moves China away from labor-intensive, investment-heavy economic growth toward a model based on domestic consumption and services.
Это подразумевает, что в новом контексте интеграции и участия в процессах глобализации благое управление должно разумно и прогнозируемо сочетать экономические реформы с социальной ответственностью, корректировать систему образования и профессиональной подготовки и инициировать организационные реформы, способные обеспечить долгосрочную внутреннюю стабильность и занятость, безопасность людей и социальную справедливость, защиту национальных экономических интересов, ресурсов и окружающей среды. This implies that, in the new context of integration and participation in the globalization processes, good governance should intelligently and predictably combine economic reforms with social responsibility, adjust the system of education and professional training, and initiate institutional reforms that are able to achieve long-term internal stability and employment, individual security and social justice, and the protection of national economic interests, resources and the environment.
Как Бразилия, Колумбия, Южной Корея и другие испытали на себе, что ограниченный контроль, ориентированный на конкретные рынки, такие как облигации или краткосрочное банковское кредитование не имеют значительного влияния на ключевые результаты - валютный курс, денежную независимость или на внутреннюю финансовую стабильность. As Brazil, Colombia, South Korea, and others have learned, limited controls that target specific markets such as bonds or short-term bank lending do not have a significant impact on key outcomes – the exchange rate, monetary independence, or domestic financial stability.
Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране. She must build on her domestic support, but she can rely on economic and security cooperation with America to safeguard the country's stability.
Они боятся, что кооперация с американцами не сможет гарантировать долгосрочную стабильность, и беспокоятся, что уступки в таком важном "арабском" вопросе, как Ирак, еще больше подорвут их внутреннюю власть. They fear that cooperation with the Americans may not guarantee long-term stability, and worry that concessions on so fundamental an "Arab" cause as Iraq will further undermine their domestic legitimacy.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы. The cyber tactic is a relatively unsophisticated one and the attacks are not meant to penetrate the internal network of the target system.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
АНБ винит "внутреннюю ошибку", а не хакеров в прекращении работы сайта NSA Blames "Internal Error," Not Hackers, For Website Crash
Детям нужны стабильность и уверенность. Children need stability and certainty.
Ученые быстро поняли, что эти же самые силы могут разогреть и внутреннюю часть Европы до температуры, достаточной для поддержания в жидком состоянии глобального океана, предположительно, скрывающегося под гладкой коркой льда. Scientists quickly realized that those forces could very likely heat Europa enough to keep liquid the global ocean believed to be hidden under the smooth crust of ice on the surface.
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность. According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Она победит тогда, когда люди обретут внутреннюю свободу, освободятся от иллюзий, освободятся от советской системы, освободятся от уверенности в том, что Запад нас спасет. It will be when people are free internally. Free of illusions. Free of the Soviet system. Free of the illusion the West will save us.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям. For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios.
Наоборот, пут-опцион имеет внутреннюю стоимость, если Цена исполнения выше Рыночной цены Инструмента. Conversely a put option has intrinsic value if the Strike Price is higher than the Market price.
Он должен поддерживать макроэкономическую стабильность, то есть удерживать страны от дефолта и сдерживать инфляцию, что обычно означает требование ограничения бюджетного дефицита, жесткой денежно-кредитной политики и реалистичной валютной политики. It is supposed to support macroeconomic stability — that is, to keep countries from default and contain inflation, which usually means to demand limited budget deficits, strict monetary policies, and realistic exchange rate policies.
В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов. Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents.
Однако, стабильность ведь не означает достаточно быстрого роста, который мог бы заставить Банк Англии поднять ставки? Yet stability does not mean fast enough growth to warrant monetary tightening, so what could compel the BoE to raise rates? – Inflation.
Однако чтобы торговать с любым реальным HFT, будет необходимо создать внутреннюю систему исполнения, написанную на высокоэффективном языке, таком как C ++. However it will be necessary to construct an in-house execution system written in a high performance language such as C++ in order to do any real HFT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!