Примеры употребления "внутренним напряжением" в русском

<>
Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать. Despite China’s greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood.
Для изготовления упрочненного стекла используется технологический метод (закалка), который повышает внутреннее напряжение в стекле. Toughened glass is produced using a manufacturing method (heat tempering) that introduces internal stresses in glass.
Новые страны по-прежнему нуждаются в лучшем управлении своим растущим внутренним напряжением, которое отражает рост неравенства в доходах и неравномерного доступа к основным услугам. Emerging economies still need to manage better their growing domestic tensions, which reflect rising income inequality and uneven access to basic services.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев. Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
СЕУЛ - Азия вновь охвачена напряжением по поводу ракетной программы Северной Кореи. SEOUL - Once again, tension is rising across Asia over North Korea's missile program.
Война в августе кажется вполне вероятной по внутренним причинным, но где? A war in August has seemed quite likely for domestic reasons, but where?
Почему же наши замечательные гибкие экономики работают с напряжением? Why can't our wonderfully flexible market economies roll with the punches?
Эти средства не доступны для торговли, то есть не отображаются в торговой платформе MetaTrader, до тех пор, пока не будут переведены с личного кошелька на торговый счет внутренним переводом. These funds are not available for trading i.e. are not shown in the MetaTrader trading platform, unless they are transferred internally from a personal wallet to a trading account.
Он далек от картины благополучия и стабильности, с высоким уровнем насилия и преступности, массовой эмиграцией, медленным ростом экономики и вечным напряжением внутри своей левоцентристской коалиции. It is far from a picture of health and stability, with high levels of violence and crime, mass emigration, a slow-growth economy, and perpetual tensions within its center-left coalition government.
b) внутренним переводом на другой счет Клиента, открытый в рамках Личного кабинета Клиента, при условии, что на счет, на который переводятся средства, будут наложены аналогичные ограничения на вывод средств только на банковский счет Клиента. b) the internal fund transfer to another of the Client's Accounts within myAlpari, provided that the same restriction shall be placed on the Account to which the funds have been transferred.
Она была под невероятным напряжением, заботясь о человеке, который не мог отличить свою задницу от локтя и не мог подтереться, если бы захотел. She was under an incredible amount of strain, looking after a man who didn't know his arse from his elbow and couldn't wipe either if he wanted to.
Драги очень мало сказал об обменном курсе: движения валютного курса были неизбежны в связи с решениями о денежно-кредитной политики, принятыми по внутренним причинам. Draghi said very little about the exchange rate, just that exchange rate movements were an inevitable spillover of monetary policy decisions taken for domestic reasons.
В результате между облаками и землей возникает разность потенциалов с напряжением до 100 млн. вольт. This can create a potential difference, a voltage between the cloud and the ground of as much as 100 million volts.
Существенно более слабый CPI, чем это ожидается (например, ниже 2%), может подчеркнуть более широкую проблему с внутренним спросом в Китае, что может насторожить инвесторов. A significantly weaker than expected CPI number (possibly below 2%) could highlight a broader problem with domestic demand in China, thus it could spook investors.
Сегодня ночью вы пройдете серию тестов, и мы увидим, как вы справляетесь с напряжением от постоянного нарушения сна. Tonight, you'll be given a series of tests to see how well you function under the stress of significant sleep deprivation.
Ответственная за соответствие деятельности Общества нормативно правовым актам и внутренним процедурам. I. Dušele is responsible for the compliance of the Company with the regulatory legal acts and internal procedures.
Обмотай металлической цепью два провода под напряжением, и ты устроишь мощное замыкание. Wrap a metal chain around two power lines, and you complete a very powerful electrical circuit.
•Перевод осуществляется без комиссий, конвертация производится по внутренним курсам Компании, публикуемым в Личном кабинете. • Transfers are made commission-free; currency is converted according to internal currency rate of RoboForex published in the Live Account.
Был также забор под электрическим напряжением вокруг лагеря и минные поля с другой стороны забора. The camp was also encircled with an electrified fence, and the fields around it were mined.
В нашем случае, мы можем видеть, что имело место большое ралли и произошло драматическое изменение импульса после того, как этот пин-бар был усилен внутренним баром. In this case, we can see a huge rally took place and a dramatic shift in momentum after this pin bar came off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!