Примеры употребления "internal stresses" в английском

<>
Toughened glass is produced using a manufacturing method (heat tempering) that introduces internal stresses in glass. Для изготовления упрочненного стекла используется технологический метод (закалка), который повышает внутреннее напряжение в стекле.
Recalls section V, paragraph 8, of its resolution 62/238 of 22 December 2007, takes note of the report of the Office of Internal Oversight Services2 and stresses the importance of its full implementation; ссылается на пункт 8 раздела V своей резолюции 62/238 от 22 декабря 2007 года, принимает к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора2 и подчеркивает важность его полного осуществления;
Bulk containers and their service and structural equipment shall be designed and constructed to withstand, without loss of contents, the internal pressure of the contents and the stresses of normal handling and carriage. Контейнеры для массовых грузов и их сервисное и конструкционное оборудование должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы выдерживать без потери содержимого внутреннее давление содержимого и нагрузки, возникающие в обычных условиях погрузки-разгрузки и перевозки.
IBCs, their attachments and their service and structural equipment shall be designed to withstand, without loss of contents, the internal pressure of the contents and the stresses of normal handling and carriage. КСГМГ, их крепежные устройства, а также их сервисное и конструкционное оборудование должны быть спроектированы таким образом, чтобы выдерживать без потери содержимого внутреннее давление содержимого, а также нагрузки, возникающие при обычных условиях погрузки, выгрузки и перевозки.
Bulk containers and their service and structural equipment shall be designed and constructed to withstand, without loss of contents, the internal pressure of the contents and the stresses of normal handling and transport. Контейнеры для массовых грузов и их сервисное и конструкционное оборудование должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы выдерживать без потери содержимого внутреннее давление содержимого и нагрузки, возникающие в обычных условиях погрузки-разгрузки и перевозки.
The campaign and its themes reflect an internal fight for control of the Gaza Strip and other PA-administered territories, and stresses Hamas’ determination not to be disarmed and to continue the “armed struggle” in the West Bank. Кампания и ее темы отражают внутреннюю борьбу за контроль над сектором Газа и другими управляемыми ПА территориями, и она подчеркивает решимость «Хамаса» не складывать оружия и продолжать «вооруженную борьбу» на Западном берегу.
In order to avoid any loss of contents in the event of damage to the external filling and discharge fittings (pipes, lateral shut-off devices), the internal stop-valve, or the first external stop-valve (where applicable), and its seatings shall be protected against the danger of being wrenched off by external stresses or shall be so designed as to withstand them. Во избежание любой потери содержимого в случае повреждения наружной арматуры наполнения и опорожнения (трубных муфт, боковых запорных устройств) внутренний запорный вентиль или первый наружный запорный вентиль (когда это применимо) и его седло должны быть защищены от опасности срывания под воздействием внешних нагрузок или должны иметь такую конструкцию, которая могла бы выдерживать эти нагрузки.
Notes the work by the Office of Internal Oversight Services to develop a comprehensive investigation manual, revise and expand the key standard operating procedures for investigations and develop a comprehensive investigation learning programme for managers and staff on the investigative process, and stresses the importance of that work's being completed and made available to all United Nations personnel as soon as possible; отмечает работу Управления служб внутреннего надзора по подготовке всеобъемлющего руководства по проведению расследований, пересмотру и расширению ключевых положений типового порядка проведения расследований и разработке всеобъемлющей учебной программы для руководителей и персонала по вопросам проведения расследований и подчеркивает важность скорейшего завершения этой работы и предоставления ее результатов в распоряжение всего персонала Организации Объединенных Наций;
Notes the work by the Office of Internal Oversight Services to develop a comprehensive investigation manual, revise and expand the key standard operating procedures for investigations and develop a comprehensive investigation learning programme for managers and staff on the investigative process, and stresses the importance of that work being completed and made available to all United Nations personnel as soon as possible; отмечает работу Управления служб внутреннего надзора по подготовке всеобъемлющего руководства по проведению расследований, пересмотру и расширению ключевых положений типового порядка проведения расследований и разработке всеобъемлющей учебной программы для руководителей и персонала по вопросам проведения расследований и подчеркивает важность скорейшего завершения этой работы и предоставления ее результатов в распоряжение всего персонала Организации Объединенных Наций;
3164 Articles, pressurized pneumatic or hydraulic, designed to withstand stresses greater than the internal gas pressure by virtue of transmission of force, intrinsic strength or construction. 3164 изделия под пневматическим или гидравлическим давлением, спроектированные таким образом, чтобы выдерживать нагрузку, превышающую внутреннее давление газа, благодаря передаче сил, внутренне присущей им прочности или их конструктивным особенностям.
Stresses the need for adequate supervision and record-keeping of peacekeeping equipment, proper inventory and internal control systems, sufficient control over mission accounts and compliance with procurement guidelines, and requests the Secretary-General to ensure that the applicable recommendations of the Office are fully implemented by the relevant departments and peacekeeping missions; подчеркивает необходимость надлежащего контроля и учета имущества операций по поддержанию мира, должных систем инвентарного и внутреннего контроля, адекватного контроля за отчетностью миссий и соблюдения руководящих принципов в области закупок и просит Генерального секретаря обеспечить выполнение соответствующими департаментами и миссиями по поддержанию мира надлежащих рекомендаций Управления в полном объеме;
Stresses the importance of full implementation of legislative decisions, and requests the Secretary-General to ensure that programme managers provide information to the Office of Internal Oversight Services to be reflected in the programme performance report on the rate of implementation of legislative mandates and decisions and, where applicable, where full implementation has not been achieved, the reasons therefor; подчеркивает важность осуществления директивных решений в полном объеме и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы руководители программ предоставляли Управлению служб внутреннего надзора информацию для ее отражения в докладе об исполнении программ, касающемся показателей осуществления директивных мандатов и решений, и в надлежащих случаях указывали причины, которые не позволили добиться их осуществления в полном объеме;
Stresses the importance of effective implementation, including referrals to national authorities and recovery actions where appropriate, of the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services, as well as of effective coordination between that Office and other parts of the Secretariat in this regard. подчеркивает важность эффективного выполнения принятых рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, включая передачу дел национальным органам и принятие мер по взысканию возмещения в надлежащих случаях, а также эффективной координации действий между этим Управлением и другими подразделениями Секретариата в этой связи.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
The Belarusian diplomatic agency assiduously stresses that Belarus does not have ulterior motives in organizing cooperation between the EU and the CU on its soil, given that the final goal of such a format is the creation, in the future, of a unified trading area from Lisbon to Vladivostok. В белорусском дипломатическом ведомстве старательно подчеркивают, что Белоруссия при организации взаимодействия ЕС и ТС на своей земле не преследует корыстные цели, а конечная цель такого формата - создание в будущем единого экономического пространства от Лиссабона до Владивостока.
The button battery in the PC's internal timer has gone flat. Батарея во внутреннем таймере компьютера разрядилась.
Loading forces from the station will place stresses on BEAM, particularly where the berthing mechanism attaches to the station, and also where the berthing mechanism attaches to BEAM’s fabric shell. В момент стыковки нагрузка будет перераспределяться на модуль BEAM, особенно в районе стыковочного узла, расположенного между станцией и гибкой оболочкой модуля.
Internal movement Внутреннее перемещение
The result is that every time the international stresses of our world produce either a war scare or an actual war, common stocks reflect it. В результате каждый раз, когда обострение международного положения вызывает панику или когда вспыхивают реальные войны, это отражается на обыкновенных акциях.
We communicate with those charged with governance regarding, among other matters, the planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit. Мы осуществляем информационное взаимодействие с лицами, отвечающими за корпоративное управление, доводя до их сведения, помимо прочего, информацию о запланированном объеме и сроках аудита, а также о существенных замечаниях по результатам аудита, в том числе о значительных недостатках системы внутреннего контроля, которые мы выявляем в процессе аудита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!