Примеры употребления "внутренний груз" в русском

<>
Его встреча с ней обогатила его внутренний мир. His encounter with her is enriching his inner life.
Когда груз будет доставлен, сообщите, пожалуйста, что с Вашим заказом все в порядке upon delivery please confirm that everything is ok with your order
В Австралии бизнес в сфере досуга во втором полугодии восстановился, что компенсировало несколько более слабый внутренний рынок корпоративных поездок. In Australia the leisure business rebounded during the second half which offset a slightly weaker domestic corporate travel market.
Экспедитору надо четко указать на особые условия транспортировки: сверхгабариты, особая чувствительность, опасный груз и т.д. Under special delivery circumstances, e.g. oversize, fragile, hazardous material, etc. the forwarding agent must be informed.
Это не вопрос для обсуждения между Украиной и Россией, сказал Песков, "потому что это не конфликт между Россией и Украиной, а внутренний украинский конфликт". It's not a matter to be negotiated between Ukraine and Russia, Peskov said, "because it's not a conflict between Russia and Ukraine, but an internal Ukrainian conflict."
В воскресенье до полуночи еще пускали, а после ввели эти правила, - жалуется дальнобойщик Алексей Голованев (на фото), который везет транзитом через Россию груз из Турции в Казахстан и уже почти неделю ночует в своей машине. On Sunday until midnight they still let through, but later they introduced the new rules, - complains long-distance truck driver Aleksei Golovanev (on the photo), who hauls freight in transit through Russia from Turkey to Kazakhstan and sleeps in his vehicle almost a week already.
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Представляете, если водитель везет груз на сумму всего четыре тысячи долларов, но аж в Москву, ему нужно 90 тысяч рублей (почти 23 тысячи гривен) заплатить за транзит! Imagine, if a driver hauls freight for a sum of only four thousand dollars, but even to Moscow he needs 90 thousand rubles (almost 23 thousand hryvnia) to pay for transit!
Чтобы втащить Пармитано внутрь станции со снятым гермошлемом, Кэссиди надо было сначала запереть наружный люк, а затем несколько минут ждать, пока не поднимется давление в шлюзовой камере, чтобы после этого отпереть внутренний люк в помещение, где их ждали Найберг и русские космонавты. In order to get Parmitano back inside the station with his helmet off, Cassidy would have to close the outer hatch, followed by several minutes of repressurizing the airlock before they could open the inner hatch to the room where Nyberg and the Russians were waiting.
Ракета Метеор-2 со стартовым весом 380 кг была способна вывести полезный груз весом 10 кг на высоту около 60 км. The Meteor-2 rocket had a launch weight of 380 kg, and was capable of lifting a useful load of 10 kg to a height of around 60km.
И лишь спустя несколько минут Федор Юрчихин открыл внутренний люк, а Найберг вместе с русскими втащили Пармитано внутрь, сняли гермошлем и начали вытирать его полотенцами. It was just a few minutes later that Fyodor Yurchikhin opened the inner hatch and Nyberg and the Russians pulled Parmitano inside, removed his helmet, and started toweling him off.
И как доставить весь этот груз точно в пункт назначения и при этом вовремя затормозить? How could we possibly bring that much stuff to a stop at a precise location on Mars?
В то время как Россия — враг у ворот, коррупция — главный внутренний враг страны. Whereas Russia was the enemy at the gates, corruption was the enemy within.
Ограничения убывающих «Союзов» по массе соблюдаются очень строго с 1994 года, когда отстыковавшийся от «Мира» корабль столкнулся со станцией. Выяснилось, что причиной столкновения стал неразрешенный груз, который сместил центр тяжести капсулы. Mass limits on the departing Soyuz vessels have been strictly enforced since a ship departing from Mir in 1994 collided with the station; the cause was traced to unauthorized cargo that shifted the capsule’s center of gravity.
Торговые установки "внутренний бар" согласовывались с доминирующим медвежьим импульсом на дневном графике и обеспечили превосходные соотношения вознаграждения к риску, при входе в направлении нисходящего тренда. • These inside bar strategies were with the dominant bearish momentum on the daily chart and provided excellent risk reward ratios to re-join the downtrend.
Через этот порт в основном проходит насыпной груз, такой как железная руда, уголь, зерно и металлы. The port primarily handles bulk cargo like iron ore, coal, grains, and metals.
Внутренний перевод возможен между счетами одного типа и счетами Mini и Classic, для которых доступно пополнение электронными платежными системами. An internal transfer is possible between accounts of the same type and Mini and Classic accounts, that are capable of being replenished by electronic payment systems.
Гуманитарный груз, отправленный украинским правительством, бел передан Красному Кресту, как сообщила Ирина Геращенко, назначенная уполномоченным президента Украины по мирному урегулированию конфликта на востоке страны. An aid shipment sent by the Ukrainian government was handed to the Red Cross, said Iryna Herashchenko, Poroshenko’s envoy to eastern Ukraine.
Убедитесь, что в открывшейся форме в поле "Тип перевода" выбрана опция "Внутренний перевод". A form will then open up and you must ensure that you have selected 'Internal Transfer' as the 'Transfer Type' in that form.
Крупнейшая российская судоходная компания ОАО «Совкомфлот» и ОАО «Новатэк» - второй по величине в России производитель природного газа - намерены сократить время доставки нефти и газа в Китай. Первый груз уже отправлен через Арктику, а не через Суэцкий канал. OAO Sovcomflot, Russia’s largest shipper, and OAO Novatek aim to cut the time it takes to deliver oil and gas to China, sending their first cargo through the Arctic rather than the Suez Canal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!