Примеры употребления "внесению" в русском с переводом "introduction"

<>
Два проекта ТАСИС под общим названием " Антимонопольная политика и управление государственной помощью " с 1997 года содействовали внесению поправок в основной антимонопольный закон и разработке соответствующих руководящих принципов в России. Two TACIS projects under the joint title “Antimonopoly Policy and State Aid Control” have assisted in the introduction of amendments to the basic antimonopoly law and the elaboration of related guidelines in Russia since 1997.
Два проекта ТАСИС под общим названием " Антимонопольная политика и управление государственной помощью " с 1997 года содействовали внесению поправок в основной антимонопольный закон и разработки соответствующих руководящих принципов в Российской Федерации. Two TACIS projects under the joint title “Antimonopoly Policy and State Aid Control” have assisted in the introduction of amendments to the basic antimonopoly law and the elaboration of related guidelines in the Russian Federation since 1997.
В ответ на этот Подпункт Кыргызстан отметил во втором докладе (на странице 14), что была основана рабочая группа для выработки предложений по внесению в уголовное законодательство страны соответствующих изменений связанных с усилением наказания за участие в террористической деятельности. In reply to this subparagraph, Kyrgyzstan indicated in its second report (at page 14) that a working group was established to draw up proposals for the introduction of amendments to the current criminal legislation relating to the increase in penalties for participation in terrorist activity.
В ответ на этот подпункт Кыргызстан отметил во втором докладе (на стр. 14), что была основана рабочая группа для выработки предложений по внесению в уголовное законодательство страны соответствующих изменений, связанных с усилением наказания за участие в террористической деятельности. In reply to this subparagraph, Kyrgyzstan indicated in its second report (at page 14) that a working group was established to draw up proposals for the introduction of amendments to the current criminal legislation relating to the increase in penalties for participation in terrorist activity.
В связи с подготовкой ко второму этапу работы Комитета, а именно тематическому обсуждению по отдельным вопросам и внесению и обсуждению проектов резолюций, в ходе организационного заседания на прошлой неделе в Комитете было распространено примерное расписание в качестве документа A/C.1/61/CRP.2. In connection with the preparation for the second phase of the Committee's work, namely the thematic discussion on item subjects and the introduction and consideration of draft resolutions, an indicative timetable was circulated to the Committee during last week's organizational meeting in the form of document A/C.1/61/CRP.2.
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с программой работы и расписанием, сегодня Комитет начинает второй этап своей работы, посвященный тематическому обсуждению вопросов, включенных в повестку дня, а также внесению и рассмотрению всех проектов резолюций, представленных по пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The Chairman (spoke in Spanish): In accordance with the programme of work and timetable, today the Committee will begin the second phase of its work, devoted to thematic discussion on item subjects as well as introduction and consideration of all draft resolutions submitted under disarmament and international security agenda items.
По мнению Группы, она может добиться более широкой поддержки перечня путем внесения в него технических улучшений и включения новых имен. It believes it can generate wider support for the List by the introduction of technical improvements and the submission of new names.
Речь идет о внесении изменений в ст. 8 ФЗ "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" и в Налоговый кодекс. The issue at hand concerns the introduction of amendments to Article 8 of the Federal Law “On the principles of state regulation of commercial activity in the Russian Federation” and to the Tax Code.
Я хотел бы объявить о том, что после внесения на рассмотрение проекта резолюции А/59/L.46 к числу его авторов присоединилась Болгария. I would like to announce that since its introduction, Bulgaria has become a sponsor of draft resolution A/59/L.46.
2.1. В качестве гарантии соблюдения интересов портфельных инвесторов Управляющий также становится инвестором своего ПАММ-портфеля путем внесения неснимаемой суммы на свой портфельный инвестиционный счет. 2.1. As a guarantee to observe Investors' interests, the Manager must be an Investor in his/her own PAMM Account. This is accomplished through the introduction of a fixed investment of funds in their own portfolio investment account which cannot be withdrawn.
С тем чтобы избежать внесения в такое сопоставление явно выбивающихся из ряда значений, для растворимости мирекса в воде использовалось значение из доклада US ATSDR (1995). In order to avoid introduction of what seems to be an outlier in the comparison, the value for water solubility of mirex from US ATSDR (1995) was used.
Предполагается, что это позволит подтвердить необходимость внесения коррективов в стратегический курс и мобилизации и целевого использования донорских и государственных ресурсов для финансирования базовых услуг для детей. It is expected that this will provide the necessary evidence to enable the introduction of policy course corrections and mobilize and target donor and public resources towards financing children's basic services.
Введение в кадастр недвижимости такого нового элемента, как проверенная цифровая подпись, является очень сложной задачей, которая требует внесения значительных изменений в технические и законодательные аспекты административных процедур. Introduction of the verified digital signature into the real estate cadastre is a challenging task which requires significant technical and legislative changes in administrative procedures.
Второй этап работы Комитета — тематическое обсуждение пунктов повестки дня, а также внесение и рассмотрение всех проектов резолюций и решений, представленных по пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The second phase of the Committee's work will be the structured thematic discussion on item subjects, as well as the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions submitted under all disarmament and related international security agenda items.
В целях более четкой организации данного обсуждения и рассмотрения вопроса о внесении изменений в отношении типа деятельности, на который должны распространяться требования об участии общественности, Председатель представил пересмотренный текст варианта 2. To further structure this discussion and to address the introduction of modifications with respect to the type of activity that should be subject to public participation, the Chairman presented a revised version of option 2.
Вместе с поправками в статью "Об основах государственного регулирования торговой деятельности в РФ" законопроект предусматривает внесение изменения в Налоговый кодекс, устанавливающие пониженную ставку НДС в 10% при реализации продуктов, произведенных в России. Along with amendments to the law “On the basis of state regulation of commercial activity in the Russian Federation,” the bill requires the introduction of changes to the tax code, by decreasing the VAT rate to 10% upon the sale of goods produced in Russia.
C внесением изменений в учебный план в 2001 году предметы " домоводство " и " техника и прикладные науки " объединены в рамках дисциплины " техническое образование "- одна из восьми основных областей изучения (ООИ) в школьной программе. With the introduction of Curriculum Reform in 2001, the subjects Home Economics and Design & Technology are grouped under Technology Education, one of the eight key learning areas (KLAs) in school curriculum.
Следующим этапом работы Комитета будет тематическое обсуждение включенных в повестку дня вопросов, а также внесение и рассмотрение всех проектов резолюций и решений, представленных по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The next phase of the Committee's work will be the thematic discussion of item subjects, as well as the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions submitted under all disarmament and related international security agenda items.
Кроме того, в решающий момент, когда Генеральная Ассамблея вовлечена в переговорный процесс, касающийся реформирования Организации Объединенных Наций, в частности ее механизмов в области прав человека, внесение резолюций по конкретным странам отравит атмосферу переговоров. Furthermore, at a critical time when the General Assembly was engaged in negotiations to reform the United Nations, and its human rights machinery in particular, the introduction of country-specific resolutions would poison the atmosphere for negotiations.
27 августа в нижнюю палату парламента был внесен проект закона о внесении изменений в ФЗ "О розничных рынках", который предлагает возродить в России фермерские рынки, на которых мелкие производители смогут реализовывать свою продукции. On August 27, a bill, concerning the introduction of amendments to the Federal Law “On retail markets”, was introduced in the lower chamber of parliament, which proposes to reintroduce farmer’s markets in Russia, where small-scale producers would be able to sell their products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!