Примеры употребления "властвовать" в русском

<>
Великая сила, чтобы управлять, властвовать. Great power to control, dominate.
Путин не может и дальше властвовать над соседями и запугивать их, а американский президент не должен создавать впечатление, что он пытается увести этих соседей с российской орбиты. Putin can’t go on trying to dominate and intimidate his neighbors, just as the U.S. president can’t be seen as seeking to pull these neighbors out of the Russian orbit.
Среди основных принципов такого миропорядка находится идея о том, что сила не делает вас правым, что сильному нельзя позволять властвовать над слабым и что агрессивные войны должны остаться в кровавом прошлом. Among the core principles of that order is the conviction that might does not make right, that the strong should not be allowed to dominate the weak and that wars of aggression should be relegated to the bloody past.
Они идут в армию не из чувства долга и бескорыстного патриотизма, а потому что получают там поистине садистское наслаждение. Им хочется властвовать над «азиатами», мочиться на Коран и участвовать в санкционированных акциях зверской жестокости. They join the military not out of duty or selfless patriotism, but for the sheer sadistic fun of it: the desire to dominate "ragheads," urinate on the Quran, and engage in socially sanctioned acts of brutality.
Многие восприняли это как крик души россиян — если дела пойдут не так, как хочется им (то есть, отмените санкции, дайте Асаду властвовать в Сирии и относитесь к ним с уважением, которого они жаждут), тогда эта новая холодная война станет новой нормой. The comments came across to many as a cri de coeur on the part of the Russians that if things don’t start going their way (lift the sanctions, let Assad dominate Syria, show us the deep respect we crave) then this new Cold War will become a new normal.
Неоконсерваторы и либеральные интервенционисты (сегодня они отличаются только по названию, но не по сути) также в целом считают, что Путин как минимум хочет властвовать (в экономическом, культурном, военном плане) на Украине, а то и возродить Советский Союз, а затем вернуть России прибалтийские государства. Neoconservatives and liberal interventionists (by now, surely, a distinction without a difference) also generally believe that Mr. Putin wants to at the very least dominate (economically, culturally, militarily) Ukraine — if not resurrect the Soviet Union — and then move on to reclaim the Baltic states for Russia.
Успешная партия выиграла двое выборов и властвует на политическом ландшафте. A successful party has won two elections and dominates the political landscape.
Они помогут уменьшить трения внутри региона и разрушить российскую стратегию, основанную на принципе «разделяй и властвуй». This will diminish regional friction and help frustrate Russia’s divide-and-dominate strategy.
В политическом плане Россия властвует над Украиной с начала 1700 годов с непродолжительным перерывом после Первой мировой войны. Russia has politically dominated Ukraine since the early 1700s, with only a brief break after World War I.
Большую часть времени после получения Украиной независимости в 1991 году там властвуют победители первой волны приватизаций 1990-х годов, которые проводились после распада Советского Союза. For much of the time since Ukraine gained independence in 1991, it has been dominated by the winners of the wave of privatizations in the 1990s that followed the Soviet Union’s collapse.
Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах. The government then increased funding for basic research and created "centers of excellence" at universities, but it failed to dismantle the koza system, in which powerful senior professors often dominate research departments.
Когда англичане, которые возвели стратегию «разделяй и властвуй» на уровень искусства, решили создать два отдельных фрагмента Пакистана по обе стороны разделенной Индии, рохинджа попытались изгнать буддистов с полуострова Майу в северном Ракхайне. When the British, who elevated the strategy of “divide and rule” into an art, decided to establish two separate wings of Pakistan on either side of a partitioned India, the Rohingya began attempting to drive Buddhists out of the Muslim-dominated Mayu peninsula in northern Rakhine.
Тот безудержный энтузиазм, с которым европейские популисты, выступающие против истеблишмента, приветствовали победу Трампа, свидетельствует о том, что он, как популист-бунтарь, пользуется абсолютным доверием, чего не скажешь о Путине, который уже почти два десятилетия властвует в России, где результат выборов известен заранее. The unbridled enthusiasm with which Europe’s anti-establishment populists have greeted Trump’s victory reflects the fact that he is perfectly credible as a populist insurgent in a way that Putin, who has dominated the election-proof Russian state for almost two decades, is not.
Они за нее, потому что они считают, что она обезвредит Муктада ас-Садра, радикального духовного шиитского лидера, чья власть разрослась за последние три года до такой степени, что он теперь властвует над большей частью Багдада и ему предано бессчетное количество недовольных молодых шиитский мужчин. They are for it because they believe it will defang Moqtada al-Sadr, the rogue Shi’a cleric whose power has mushroomed over the past three years – to the point that he now dominates much of Baghdad and holds the allegiance of countless angry young Shi’a men.
Нгози Оконджо-Ивеала, Министр Финансов и мозг, стоящий за экономическими реформами правительства, была переведена на другую должность, чтобы возглавить Министерство Иностранных Дел, таким образом, что это в значительной степени рассматривается как наказание, поскольку Обасанджо властвовал во внешнем политическом курсе в течение всего своего срока пребывания в должности. Ngozi Okonjo-Iweala, the Finance Minister and the brain behind the government’s economic reforms, was redeployed to head the Foreign Ministry, in a move widely seen as punishment, as Obasanjo has dominated foreign policy-making throughout his tenure.
В моём плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг. In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
После своих двух внушительных побед он подумал, что может безраздельно властвовать. After his two landslide victories, he thought he could have it all.
Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать. He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule.
Страны нижнего течения р. Меконг рассматривают стратегию Китая как попытку «разделять и властвовать». The lower-Mekong countries, for example, view China’s strategy as an attempt to “divide and conquer.”
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи. You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!