Примеры употребления "включала" в русском с переводом "include"

<>
Программа работы включала следующие пункты: The work programme included the following items:
Программа учебного курса включала в себя следующие выступления: The programme included the following presentations:
Данная концепция включала подготовку к исследованию Марса человеком. The concept included preparations for the human exploration of Mars.
Эта функция была доступна, но не включала параметр технологии конфигурации. The feature was available but did not include the configuration technology option.
Данная программа включала предоставление учебников, школьных принадлежностей, одежды и питания. This program included books, school supplies, uniforms, and nutritional care.
Такой, которая включала широкое распространение онлайн фотографий очень личного характера. The kind that included pictures of very private acts posted online and posted widely.
Вторая волна включала пуштунских строителей, которые помогли построить новую коммерческую столицу. The second wave included Pashtun construction workers who helped build the new commercial capital.
Она включала выступления представителей правительства Литвы и автора сообщения, а также наблюдателей. They included interventions by representatives of the Government of Lithuania and the communicant and by observers.
Глобальная система контроля доступа, предложенная Генеральным секретарем, включала концепцию глобального управления процессом идентификации. The global access control system, as proposed by the Secretary-General, included a global identity management concept.
В сентябре 2000 года, Генеральная Ассамблея ООН приняла “Декларацию тысячелетия”, которая включала ЦРТ. In September 2000, the UN General Assembly adopted the “Millennium Declaration,” which included the MDGs.
Сделанная ими выборка включала страны в Латинской Америке и в Азии, за исключением Японии. Their sample included countries in Latin America and Asian countries beyond Japan.
В четырнадцатом веке мощная империя Мали включала в себя части территории современного Сенегала, Гвинеи и Нигера. In the fourteenth century, the powerful Mali Empire included parts of modern-day Senegal, Guinea, and Niger.
Реакция администрации Президента США Дональда Трампа, которая включала беспрецедентное бряцание оружием в Twitter, только усилила напряженность. The response of US President Donald Trump’s administration – which has included unprecedented saber-rattling on Twitter – has escalated tensions further.
Высокая Договаривающаяся Сторона должна установить программу обеспечения надежности запасов боеприпасов, которая включала бы периодическое испытание инвентарного состава. A High Contracting Party should establish a munition stockpile reliability programme, which includes periodic testing of the inventory.
Эта деятельность включала в себя разработку и испытание пакета мер по развитию закупочного потенциала страновых отделений ПРООН. This effort included development and piloting of a UNDP country office procurement capacity development package.
Все партнеры в рамках программы приняли участие в подготовке ССО, которая включала в себя активный сбор информации. All programme partners took part in the preparation of the MTR, which included intensive information gathering.
Для прогнозной модели можно настроить два уровня, чтобы одна модель включала одну или несколько других моделей (подмоделей). You can set up a forecast model with two levels so that one model includes one or more other models, or submodels.
Первая волна пилотов истребителей F-86 из 4-го авиаполка включала в себя ветеранов второй мировой войны. The first wave of F-86 pilots in the 4th Fighter-Interceptor Wing included veterans of World War II combat.
Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц. Mr Usher's instant message group included bankers at Barclays and Citigroup, people close to the situation said.
Советы хотели изолировать тюркские народы СССР и предотвратить появление пантюркистской идентичности, которая включала бы в себя и Турцию. The Soviets wanted to isolate Turkic peoples of the USSR and prevent the appearance of a pan-Turkic identity, which would have included Turkey, from forming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!