Примеры употребления "вкладываются" в русском

<>
Переводы: все50 invest36 другие переводы14
Триллионы долларов в год привлекаются в этот регион. Большинство из них вкладываются в Китае. Trillions of dollars a year are being brought into the region, so much of it being invested into China.
Нужно также защитить наши пенсионные накопления, которые в настоящее время в большом количестве вкладываются в прямые инвестиции. There is also a need to protect our pension savings, which are now heavily invested in private equity.
Это позволяет застраховать себя от разорения, причиной которого может стать неправильный риск-менеджмент, при котором все средства вкладываются в одну сделку. This allows you to insure against the devastation caused by investing all the funds in one transaction.
Технический индикатор Индекс Денежных Потоков (Money Flow Index, MFI) показывает интенсивность, с которой деньги вкладываются в ценную бумагу или выводятся из нее. Money Flow Index (MFI) is the technical indicator, which indicates the rate at which money is invested into a security and then withdrawn from it.
Еще одним фокусом тренировки российских бойцов сил специального назначения является снайперская подготовка, и здесь большие средства вкладываются как в личный состав, так и в оснащение. Another focus for Russia's special forces is sniper training, here they invested heavily in both personnel and kit.
Я хотел бы привести положительный пример и напомнить о том, что сотни миллиардов долларов вкладываются на цели продвижения вперед процесса полной интеграции восточноевропейских стран в Европейский союз. On the positive side, think, just for instance, of the hundreds of billions of dollars invested to move forward with the full integration of Eastern European countries into the European Union.
Помимо стимулирования инноваций китайские потребители, причём даже те, у кого сравнительно низкие доходы, активно вкладываются в следующее поколение. По прогнозам, в общих объёмах роста потребления в период 2015-2030 годов 12,5% будет связано с расходами на образование. In addition to driving further innovation, Chinese consumers – even those with relatively low incomes – are also investing heavily in the next generation, with 12.5% of overall consumption growth expected to go to education between 2015 and 2030.
А начиная с 1990-х, власти не достаточно вкладываются в человеческий капитал, чтобы он соответствовал быстроменяющимся требованиям экономики к профессиональным навыкам; не проводят никаких эффективных образовательных, экологических или трудовых реформ; и не начинают никаких новых урбанистических инициатив или долгосрочных инфраструктурных проектов. Since the 1990s, it has not invested sufficiently in human capital to meet the fast-changing economy’s shifting skill requirements; undertaken no effective education, environmental, or labor-market reforms; and launched no new urban initiatives or future-proofing infrastructure policies.
Поскольку фонды ETF можно экономно приобрести, держать и избавиться от них, некоторые инвесторы вкладываются в акции ETF как в долгосрочные инвестиции в целях размещения активов, в то время как другие инвесторы часто торгуют акциями ETF, реализуя стратегию ловли движений (market timing). Because ETFs can be economically acquired, held, and disposed of, some investors invest in ETF shares as a long-term investment for asset allocation purposes, while other investors trade ETF shares frequently to implement market timing investment strategies.
«Странно было бы подумать, что мы не будем вкладываться в Россию, — заявил он. "It's ridiculous that I wouldn't be investing in Russia," he said.
Они готовы вкладываться в отношения с человеком, которые, возможно, сложатся, а, возможно, и нет. They're willing to invest in a relationship that may or may not work out.
Отметим, что готовность стран БРИКС вкладываться в инфраструктуру и устойчивое развитие можно только приветствовать. To be sure, the willingness of the BRICS to invest in infrastructure and sustainable development is welcome.
И в Ливии, и в Сирии Россия вкладывается в прошлое, рискуя потерять возможность вложиться в будущее. Russia is investing in the past on both the issues of Libya and Syria, and is risking losing the opportunity to invest in the future.
Больше усилий в форме исследований и ресурсов должны вкладываться в лучшее понимание надежд и стремлений молодых людей. Greater effort, in the form of research and resources, must be invested in better understanding the hopes and aspirations of young people.
Пока этого не произойдет, вряд ли кто-то — включая самих украинцев — будет всерьез вкладываться в будущее Украины. Until that happens, it is hard to imagine anyone investing in Ukraine’s future, including its own people.
Поэтому мы должны вкладываться в развитие лидеров, таких лидеров, которые будут обладать способностями, видением и решительностью для создания мира. Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace.
Чтобы выработать такие otnosheniya, нужно время и задействовать их только в кризис не получится: в них нужно вкладываться постоянно. It takes time to develop it, and you cannot surge otnosheniya for a crisis: You must invest in it over time.
Тем не менее, как отмечает Европейская комиссия, в экологически чистые объекты инфраструктуры, по всему миру вкладывается менее 1% институциональных активов. Still, as the European Commission notes, less than 1% of institutional assets worldwide are invested in environmentally friendly infrastructure assets.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение. Sadly, for dozens of countries around the world, that target is not being met, because too little money is invested in health.
Индия и дальше сможет преуспевать, если она будет вкладываться в материальный и человеческий капитал, а также следовать благоразумной бюджетной и монетарной политике. India can continue to thrive if it invests in physical and human capital and pursues prudent fiscal and monetary policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!