Примеры употребления "винт с жесткими упорами шарниров" в русском

<>
Если бы не противодействие со стороны правительств с иными политическими приоритетами, европейцы, несомненно, предложили бы резолюцию с жесткими адресными санкциями. If it wasn’t for the obstruction of the Council by governments with different political priorities, the Europeans would certainly have proposed a resolution with biting targeted sanctions.
См. Устранение неполадок с жесткими дисками Xbox 360. See Troubleshoot Xbox 360 Hard Drives.
Устранение неполадок с жесткими дисками Xbox 360 Troubleshoot Xbox 360 Hard Drives
См. раздел Устранение неполадок с жесткими дисками Xbox 360 или Не работает USB-устройство, подключенное к консоли Xbox 360. See Troubleshoot Xbox 360 Hard Drives or USB device doesn't work when connected to an Xbox 360 console.
На самом деле идея R2P больше связана с борьбой за политическую легитимность и с мягкой силой, чем с жесткими нормами международного права. In fact, R2P is more about struggles over political legitimacy and soft power than it is about hard international law.
Снижение процентных ставок, например, позволит высвободить деньги, так что даже страны с жесткими бюджетными ограничениями смогут потратить больше средств на увеличение инвестиций для поддержки роста. Lower interest rates, for example, would free up money so that even countries with tight budget constraints could spend more on growth-enhancing investments.
Нет, сэр, строгая женщина с жесткими волосами. No, sir, this is a severe woman with hard hair.
Трамп выступает с жёсткими протекционистскими угрозами в адрес Китая. Trump has leveled tough protectionist threats against China.
Среди стран с развивающейся экономикой Китай может столкнуться с жесткими последствиями к концу 2014 года, если критические структурные реформы не будут проведены вовремя, а остальные страны БРИК должны отойти от государственного капитализма. Among emerging economies, China could face a hard landing by late 2014 if critical structural reforms are postponed, and the other BRICs need to turn away from state capitalism.
Исследование, проведенное в Танзании обнаружило, что женщины зарабатывали в четыре раза больше в районах с жесткими правилами, поддерживающими права женщин на наследство земли. A study in Tanzania, for example, found that women earned near four times more in areas with strong women’s land rights.
Американцы, как правило, характеризуются руководством с жесткими мужскими стереотипами, однако последние исследования показывают все больший успех стиля руководства, который когда-то считался «женским стилем». Americans tend to describe leadership with tough male stereotypes, but recent leadership studies show increased success for what was once considered a “feminine style.”
Когда премьер-министр Коидзуми во время своего посещения Китая и Кореи в октябре этого года давал пояснения относительно нового японского антитеррористического закона, лидеры обеих стран выступили с жесткими предостережениями, и корейский президент Ким Дэ Чжун сказал премьер-министру Коидзуми: "Я надеюсь, что силы самообороны действуют в соответствии с ограничениями, установленными в мирной конституции". When Prime Minister Koizumi explained Japan's new Anti-Terrorist law in China and Korea in October, leaders in both countries offered sharp cautions, with Korea's President Kim Dae Jung telling Prime Minister Koizumi that, "I hope the SDF behaves within the limits of the Peace Constitution."
И предстоящие выборы 19 мая не стали исключением: действующему президенту Хасану Рухани противостоит противник с жёсткими консервативными взглядами. And the upcoming election on May 19 is no exception, given that the incumbent, Hassan Rouhani, is facing a tough conservative challenger.
В период, когда многие правительства, особенно в развивающихся странах, сталкиваются с жёсткими бюджетными ограничениями, подобные меры могут показаться неуместными. At a time when many governments, particularly in the developing world, are faced with severe fiscal constraints, such interventions may seem farfetched.
Подобная корректировка особенно важна для стран с жесткими рынками труда. Such adjustment is especially important for countries with rigid labor markets.
Для обновления устройств с жесткими дисками объемом 32 ГБ или некоторых устаревших устройств, пространство на жестких дисках которых уже занято, может понадобиться дополнительный объем памяти. Devices with a 32 GB hard drive or older devices with full hard drives, might need additional storage space to complete the upgrade.
В связи с жесткими требованиями проведения спутниковых наблюдений климатических изменений, изданными Глобальной системой наблюдения за климатом (ГСНК) в 2006 году в качестве дополнения к плану осуществления ГСНК, ВМО начала пересмотр космической Глобальной системы наблюдений (ГСН). In response to the challenging requirements for satellite observations for climate change issued by the Global Climate Observing System (GCOS) in 2006 as a supplement to the GCOS implementation plan, WMO has initiated a redesign of the space-based Global Observing System (GOS).
Нейтральный Туркменистан не присоединился ни к одному военному, военно-политическому блоку, союзу, альянсу, какой бы то ни было международной структуре с жесткими регламентирующими функциями либо подразумевающими коллективную ответственность, строго и неукоснительно придерживался принципов миролюбия, равноправия, добрососедства, невмешательства во внутренние дела других стран. Neutral Turkmenistan has not joined any military or military-political bloc, association or alliance or any kind of international structure with functions that are rigidly regulatory or entail collective responsibility and has adhered strictly and unswervingly to the principles of peace, equality of rights, good-neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other countries.
Хотя до настоящего времени конкретных жалоб на расовое профилирование в Манитобе не было, такие случаи, если бы они имели место, могли бы быть обжалованы на основании Кодекса прав человека, и соответствующая практика, нормы или методы охраны порядка должны были бы оцениваться в сопоставлении с жесткими критериями, установленными Верховным судом Канады. Although there have been no specific complaints of racial profiling in Manitoba to date, instances of such activity could be the subject of a complaint under the Human Rights Code, in which event the practices, rules and policies in question would need to be justified under the rigorous standards that have been enunciated by the Supreme Court of Canada.
Это предусматривает необходимость того, чтобы государства имели надлежащие законы и процедуры для осуществления эффективного контроля над передачей такого оружия, а также оценку заявок на разрешение на экспорт в соответствии с жесткими национальными положениями и процедурами. These include the need for States to have adequate laws and procedures to exercise effective control over these weapons transfers, as well as to assess applications for export authorizations according to strict national regulations and procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!