Примеры употребления "винодельческая выставка" в русском

<>
И винодельческая отрасль крошечной республики неожиданно превратилась в один из фронтов этого конфликта. And this small republic’s wine industry has become perhaps the unlikeliest battleground in that fight.
Выставка уже открыта. The exhibition is now open.
Несмотря на достигнутые Молдавией успехи, когда Россия — в сентябре 2013 года — во второй раз ввела запрет на импорт, молдавская винодельческая отрасль снова сильно пострадала. In spite of these relative successes, Russia’s second wine ban came down in September 2013, exposing yet again the vulnerabilities of Moldova and its wine industry.
Выставка прошла для нас очень успешно. The trade fair was a great success for us.
В шатрах - выставка достижений российского народного хозяйства. In the tents, there is an exhibition on the achievements of the Russian national economy.
Эта выставка является заключительной частью истории, единственный персонаж которой - "иль синьоре" Гаравани, однако она не могла быть написана без его именитых клиенток. This exhibition is the culmination of a story whose only protagonist is "signore" Garavani, although it could not have been written without his distinguished clients.
У меня будет программная выставка, "Русский музей в клоунах". I will have a programme exhibit, "Russian museum in clowns."
Межрегиональная выставка "Медицина и здоровье - 2013" открылась на базе спортивно-развлекательного комплекса "Олимпия". The interregional exhibition "Medicine and Health - 2013" opened at the "Olympia" sport and recreation complex.
В Иванове открылась VII Межрегиональная выставка "Медицина и здоровье" The VII Interregional "Medicine and Health" exhibition opened in Ivanovo.
В центре есть целая выставка военной техники иностранного производства, которая выставлена там для ознакомления с нею молодых разведчиков. It displays a host of foreign-made hardware for budding intelligence professionals to examine.
Выставка носит название «Ostalgia». It is called “Ostalgia.”
– Это выставка о моменте в истории и об умонастроении». “It’s about a moment in history and a state of mind.”
На прошлой неделе в честь Горбачева в Москве была организована выставка, посвященная падению Советского Союза. An exhibit in Moscow dedicated to the end of the Soviet Union was on display in Gorbachev's honor last week.
В подвале была организована выставка фотографий и инсталляций, посвященных теме Майдана. The basement displayed Maidan-themed installations and photos.
Выставка «Спящая красавица» чуть было сама не закончилась печально еще на этапе подготовки, когда художника Полатайко вызвали в кабинет директора музея, где министр культуры Украины заявил ему, что подготовительные работы придется свернуть. The “Sleeping Beauty” exhibit almost experienced its own unhappy ending in the run-up to its opening, when the artist Polataiko was called to the museum director’s office and told by the Ukrainian Ministry of Culture that he would be forced to shut down his work.
Наталия Михайлова, представитель музея по связям с общественностью, подтвердила, что в решении этого вопроса не обошлось без вмешательства министра культуры. В своем электронном письме в редакцию «Huffington Post» она заявила: «У нас, действительно, были трудности, но сейчас все улажено, и выставка работает, как и было запланировано». Nataliia Mykhailova, a public relations representative at the museum, confirmed the Ministry of Culture’s intervention, stating in an email to the Huffington Post: “We really had some difficulties, but now it is all arranged and the exhibition is working as planned.”
Приемлемо: "Сегодня: Выставка Оружия" Acceptable: "Gun Exposition Today"
Выставка о Рюриковичах определенно должна помочь россиянам сделать и первое, и второе. Rurikids is clearly meant to help Russians do both.
Призванная познакомить новое поколение со Святой Русью, эта выставка стала попыткой завоевать умы и сердца в сегодняшней России и обеспечить прочное единство России завтрашней. Designed to bring Holy Rus’ to a new generation, it was thus a bid for hearts and minds in Russia today and the nation’s long-term unity tomorrow.
Одним из примеров такого сплочения стала выставка «Православная Русь. One example of this mobilization was the Orthodox Rus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!