Примеры употребления "виновное бездействие" в русском

<>
Негатив укрепляет позиции тех, кто выступает за бездействие и покорность перед лицом неизбежного. It consolidates the status quo and strengthens the position of those who advocate resignation in the face of impossible odds.
Только виновное лицо может отвечать таким образом на такой голословный шантаж. Only a guilty person would respond this way To such naked extortion.
Мы ежегодно проводим оценку риска регулированных третьих сторон с которыми мы работаем, но мы не отвечаем за действия или бездействие третьей стороны, которой мы передаем полученные от вас деньги. We carry out annual risk assessments of all regulated third parties we work with, but are not liable for any acts or omissions of any regulated third party to whom we transfer any money received from you.
"Состав преступления" - это виновное действие. "Actus reus" means "guilty act".
«Явная ошибка» — открытие / закрытие позиции Клиента или исполнение его ордера Компанией по цене, существенно отличающейся от цены для данного инструмента в потоке котировок на момент совершения этого действия, либо какое-либо другое действие или бездействие Компании, связанное с явно ошибочным определением им уровня цен на рынке в определенный момент времени. "Manifest Error" - an error by the Company characterized by the opening or closing of a position or the execution of an order at a price which significantly differs from the price for the given instrument in the stream of quotes at the moment of transaction, or any other Company action with respect to prices that significantly differ from the market prices.
Если виновное преступление совершается при управлении транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотических средств или лекарственных препаратов, влияющих на личность водителя, или в ситуации, приводящей к подавлению или ослаблению его умственных способностей, воли или физических возможностей, к виновному применяется удвоенное наказание, предусмотренное при отсутствии таких обстоятельств. If the offence is committed by a person while driving a vehicle in a state of drunkenness, under the effect of drugs or agents which affect the driver's personality or in a situation which impairs or reduces his mental, volitional or physical capacity, the person responsible shall be given double the penalty that applies where no such circumstances exist.
Блокировка счета, закрытие счета, изъятие средств, бонусов или прибыли, отказ в предоставлении услуг или открытии ордеров, а также любое другое действие или бездействие Компании в связи с возникшей ситуацией подпадает под положения п. 8.7. Bans, account terminations, fund seizures, bonus seizures, profit seizures, refusal of services, refusal of orders or any other action or inaction by UFX in relation to situations falling under provision 8.7.
Кроме того, в статье 457-4 Уголовного кодекса уточняется, что в случае осуждения за расовую дискриминацию виновное лицо может быть приговорено к лишению прав. In addition, article 457-4 of the Criminal Code stipulates that a person convicted of racial discrimination may be sentenced to deprivation of civic rights.
Бездействие приведет к тому, что Отдел управления рисками закроет (или частично закроет) вашу позицию. Doing nothing will result in the Risk Department closing (or partially closing) your position.
Максимальное наказание (10 лет) применяется в тех случаях, когда виновное лицо имеет семейные связи или гражданский брак с потерпевшим лицом или когда потерпевшее лицо имеет возраст моложе 14 лет. The maximum sentence (10 years) is applied when the offender is married to or living in a stable common-law union with the victim or when the victim is under 14 years of age.
u) полностью принимает, что Компания ни при каких обстоятельствах не несет ответственности перед ним за любое действие, бездействие или решение MQL5 Ltd. или постановление какой-либо регулирующей организации в отношении MQL5 Ltd. u. Completely accepts that the Company is not responsible for the actions, or lack thereof, of MQL5 Ltd. or decisions of regulatory organizations connected with MQL5 Ltd. under any circumstances.
И наконец, статья 405 предусматривает увеличение сроков наказания в отношении преступлений, перечисленных в вышеназванных статьях: " Сроки наказания, предусмотренные в этой главе, могут быть увеличены на одну треть, если виновное лицо являлось сотрудником государственной или частной организации, занимающейся оказанием помощи коренным народам ". Finally, article 405 addresses increases in the sentences for the sanctions set out in the articles referred to above: “The sentences prescribed in this chapter shall be increased by one third if the agent is involved in providing, through public or private activities, assistance to the indigenous person.”
Однако бездействие становится все более некомфортным с учетом того, что направленные против истеблишмента движения продолжают укреплять свое влияние в некоторых развитых странах. But doing nothing is becoming increasingly uncomfortable given that anti-establishment movements are gaining traction in several advanced countries.
в том случае, если действие становится причиной серьезных физических повреждений, виновное лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком максимум семь лет; If the act results in a serious physical injury, the offender shall be punished with a maximum imprisonment of seven years;
Добиться этого массированным первым ударом невозможно, и поэтому Путин воздерживается от такого плана, хотя его бездействие позволило Украине укрепить свою армию. That cannot be achieved by a massive first strike, which is why Putin has abstained from it even though his inaction allowed Ukraine to build up its military.
В то же время отметим, что, согласно примечанию к данной статье Кодекса, если в течение 72 часов с момента лишения свободы человека виновное лицо добровольно освобождает его, оно не будет подлежать уголовной ответственности, но лишь при условии отсутствия в его действиях признаков иного преступления и отказа потерпевшего от предъявления жалобы. A note to that article of the Code provides that, if a person unlawfully deprived of liberty is voluntarily released within 72 hours, no criminal proceedings will be opened against the detainer, providing the latter's actions carry no indicia of another crime and providing the victim forgoes the filing of a complaint.
В плане прекращения этой войны бездействие США может быть хуже, чем сценарий, разрекламированный Трампом: альянс с Россией в целях разгрома «Исламского государства» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. пер.). Но в политическом плане он более приемлем. In terms of helping to end the war, the U.S. inaction may be worse than the scenario touted by Donald Trump – an alliance with Russia to defeat Islamic State – but it's more politically acceptable.
Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре. Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour.
Но бездействие вполне может оказаться менее дорогостоящим вариантом. По крайней мере, не надо будет выступать с публичными отказами от прежней политики, а бремя боевых действий будут нести другие. Yet inaction may well be the less costly option – at least no public reversals would be necessary, and someone else would shoulder the burden of fighting.
Любой магистрат, который в соответствии с пунктом 1 статьи 152 Уголовного кодекса выписывает ордер на организацию розыскных мероприятий, вправе указать в этом или другом ордере, что виновное в незаконном задержании женщины или девушки лицо, будучи задержанным, должно предстать перед магистратом для проведения расследования и вынесения решения о характере наказания согласно закону. A magistrate issuing a warrant under section 152 (1) of the Penal Code may by the same or any other warrant, cause any person accused of so unlawfully detaining the woman or girl to be apprehended and brought before a magistrate and proceedings to be taken for punishing that person according to the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!