Примеры употребления "визовым" в русском

<>
Переводы: все165 visa165
ЕС не должен вознаграждать Россию за ее репрессивную политику визовым соглашением EU shouldn't reward Russian repression with visa deal: Ben Judah
Угрожали ли россияне своей работой, сотрудничеством в Афганистане в связи с «черным визовым списком»? Have the Russians threatened you in terms of their work, cooperation in Afghanistan, and linking it to this visa issue?
Российское недовольство новым визовым режимом, объявленным Минском, оказалось настолько сильным, что редакторы ведущего белорусского оппозиционного новостного издания предположили, что Путин решил сместить Лукашенко. Russian displeasure with the new visa regime announced by Minsk was so hot that the editors of a leading Belarusian opposition news source believed Putin had made a decision to depose Lukashenka.
Преимущества сотрудничества в нормативно-правовой сфере могут быть особенно значительными в случае тех секторов, где торговле препятствуют различия в квалификационных требованиях, лицензиях и стандартах (например, секторе профессиональных услуг) или проблемы, связанные с визовым режимом. The benefits of regulatory cooperation may be particularly great for sectors where trade is impeded by differences in qualification requirements, licences and standards (e.g. professional services) or by visa-related issues.
Визовый «черный список» США пугает Россию Russia startled by U.S. visa blacklist for officials in notorious case
США включили российских чиновников в визовый «черный список» U.S. puts Russian officials on visa blacklist
Новое визовое соглашение стало бы прямой противоположностью «списка Магнитского». The EU's new visa agreement would be the reverse of the Magnitsky list.
Киев выполнил требования в рамках Плана действий по либерализации визового режима. The EU already concluded in December 2015 that Kyiv had met all benchmarks under its Visa Liberalization Action Plan.
Действительно, никто не верит, что визовые запреты могут что-то изменить. Indeed, no one actually believes that the visa bans will make a difference.
Нужна и другая помощь, скажем, в создании инфраструктуры и в либерализации визового режима. Other help should also be made available, such as support for infrastructure construction and a path to visa liberalization.
Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран Yet visa regimes will not allow them to travel very far.
Выявили ли ваши визовые службы какого-либо заявителя, имя которого включено в перечень? Have your visa issuing authorities identified any visa applicant whose name appears on the list?
К примеру, в некоторых кругах британского правительства идея о визовых отказах уже поднималась. In Britain, the idea of a visa ban has already been raised in some circles.
Но скромные шаги, такие как приостановление переговоров о либерализации визового режима не удивят Кремль. But modest steps like suspending talks on visa liberalization will not impress the Kremlin much.
Неоднозначным является и антидискриминационный закон, принятый в рамках подписанного с Брюсселем соглашения о либерализации визового режима. Controversial too is an anti-discrimination law adopted as part of a visa liberalization agreement with Brussels.
«Мы указали членам наших команд сконцентрироваться на либерализации визового режима для самых многочисленных категорий граждан», - гласит заявление. “We have instructed our officials to concentrate on visa liberalization on a reciprocal basis for the largest segments of our traveling nationals,” the statement said.
В июне 2001 года визовые наклейки БиГ на проездных документах были приведены в соответствие с международными стандартами. In June 2001, travel documents and BH visa stickers were brought in line with international standards.
В прошлом месяце Госдепартамент фактически сделал именно это, поместив десятки российских официальных лиц в визовый «черный список». Last month, State effectively did just that, putting dozens of Russian officials on a visa blacklist.
За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур. The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures.
Он является сторонником введения визового режима для граждан Центральной Азии и занимает намного более жесткую позицию, чем Кремль. A proponent of a strict visa regime for Central Asian countries, his stance is significantly more strident than that of the Kremlin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!