Примеры употребления "визовый" в русском

<>
Визовый «черный список» США пугает Россию Russia startled by U.S. visa blacklist for officials in notorious case
США включили российских чиновников в визовый «черный список» U.S. puts Russian officials on visa blacklist
В прошлом месяце Госдепартамент фактически сделал именно это, поместив десятки российских официальных лиц в визовый «черный список». Last month, State effectively did just that, putting dozens of Russian officials on a visa blacklist.
Они также подчеркивают, что им требуется определенный уровень доказательств, прежде чем включить кого-либо в визовый «контрольный список». They also emphasize they need a certain level of evidence before putting someone on a visa watch list.
XVIII. Черные списки лиц, учреждений и организаций (замораживание активов, визовый запрет), указанных в дополнении 1 к приложению 2. xviii. Designation of persons, entities and bodies (asset freeze and visa ban) set out in Attachment 1 to Annex II; and
(Госдепартамент уже поместил имена 64 российских чиновников, связанных со смертью юриста Сергея Магнитского в тюрьме, в «черный визовый список»). (Already the State Department has placed some 64 Russian officials affiliated with the death of the famous whistle-blower while in prison on a visa blacklist.)
Благоприятный визовый режим и использование в Украине региональных фондов развития, которые принесут выгоду обнищавшей Восточной Польше, являются двумя возможными стимулами. A generous visa regime and the use of regional development funds in Ukraine that will benefit impoverished eastern Poland, are two possible inducements.
Европа пообещала Турции отменить визовый режим, если Анкара проявит готовность забрать обратно тех иммигрантов, которые без документов приезжают в Европу. Europe has promised Turks visa-free travel in exchange for Turkey's willingness to take back undocumented immigrants coming from its territory.
28 ноября Путин распорядился ввести визовый режим для граждан Турции с 1 января и ужесточить контроль за турецкими грузовиками и кораблями. In addition, on Nov. 28, Putin ordered visas for Turks reintroduced starting in January and controls strengthened for Turkish trucks and ships.
простой доступ к общему рынку Европы, льготный визовый режим, благоприятные условия для работы и иммиграции, доступ к капиталу, культурные связи, техническая помощь. greater access to Europe's common market, more favorable visa regimes, job and immigration opportunities, access to capital, cultural contacts, and technical assistance.
Скорее всего, за этим в ближайшее время последует и визовый режим для граждан этих стран, который для некоторых будет представлять собой серьезную проблему. This will likely soon be followed by visa requirements for these countries’ citizens, which for some would pose a major challenge.
The Washington Post сообщил во вторник, что Госдепартамент поместил ряд российских судей, следователей и сотрудников налоговых органов, причастных к гибли Магнитского, в визовый «черный список». The Washington Post reported Tuesday that the State Department had placed a number of Russian judges, investigators and tax officials involved in the death of Magnitsky, who was in prison at the time, on a visa blacklist.
«Существующий в настоящее время визовый режим и правила въезда в страну обеспечивают достаточно высокий уровень безопасности, говорят Гильмутдинов, возглавляющий комитет Государственный Думы по делам национальностей. “The current visa regime and rules of entry guarantee a fairly high degree of security,” says Gilmutdinov, head of the State Duma committee on ethnic issues.
Российский президент Дмитрий Медведев и американский президент Барак Обама объявили в четверг, что собираются облегчить визовый режим для предпринимателей и туристов, чтобы увеличить количество людей, посещающих страны. Russian President Dmitry Medvedev and his U.S. counterpart Barack Obama announced plans on Thursday to liberalize visa restrictions for businessmen and tourists traveling between the two countries.
Найти такие стимулы не сложно: простой доступ к общему рынку Европы, льготный визовый режим, благоприятные условия для работы и иммиграции, доступ к капиталу, культурные связи, техническая помощь. Such inducements are not hard to find: greater access to Europe's common market, more favorable visa regimes, job and immigration opportunities, access to capital, cultural contacts, and technical assistance.
Итак, еще раз: западным странам не стоит следовать примеру Европейского Союза, заморозившего переговоры с Россией об отмене виз. Напротив, им лучше будет смягчить визовый режим с этой страной. Now, once again, Western countries should liberalize their visa regimes with Russia, rather than follow the European Union’s lead in freezing talks on a visa-free regime.
Руководители Индии и России заявили, что упростят визовый режим, приступят к сотрудничеству в рамках совместного предприятия по производству в Индии военных вертолетов, а также продолжат строительство в этой стране атомных реакторов. Indian and Russian officials vowed to ease visa regulations, to cooperate on a joint venture to build military helicopters in India, and to develop nuclear reactors in India.
В среду МИД России выпустил заявление, в котором осуждает тот факт, что США поместили нескольких российских чиновников в «черный визовый список» из-за их связи с делом о смерти юриста Сергея Магнитского. The Russian Foreign Ministry issued a statement Wednesday bristling at reports that the United States had put a number of Russian officials on a visa blacklist because they have been linked to the death of lawyer Sergei Magnitsky.
Хотя европейские, канадские и голландские парламенты приняли резолюции, призывающие к внесению шестидесяти человек, российских чиновников, причастных к гибели Магнитского, в визовый «черный список», правительствам соответствующих стран и регионов еще только предстоит принять соответствующие меры. Though the European, Canadian and Dutch parliaments have passed resolutions urging that 60 Russian officials connected to the case be put on a visa blacklist, those governments have yet to follow through.
В 2006-2013 годах, пока АМР реформировало молдавское виноделие, Молдавия продолжала сближаться с Евросоюзом. В 2007 году был смягчен визовый режим, в 2008 году стороны заключили ряд официальных соглашений в области трудовых ресурсов, миграции и туризма. From 2006 to 2013, in step with USAID’s efforts to reform Moldova’s wine industry, the country had drawn ever closer to the EU, with visa facilitation in 2007 and more formal labor, migration, and travel agreements in 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!