Примеры употребления "взят" в русском с переводом "draw"

<>
Этот взгляд не был придуман Хаменеи, а скорее взят из Корана и шиитской традиции. This view was not invented by Khamenei, but rather is drawn from the Koran and the Shiite tradition.
Глубокий кризис 80-х годов доказал необходимость осуществления в экономической и социальной сферах политики стабилизации, вследствие чего с 1985 года был взят курс на развитие в стране рыночной экономики. The deep crisis of the 1980s drew attention to the urgent need to implement economic and social stabilization policies to reflect Bolivia's transition to a market economy from 1985 onwards.
Вот три вопроса, взятые из моей работы. Here are three questions drawn from my work.
Возьмите оружие и оборудование на пять человек. Draw weapons and equipment for a raiding party of five.
Я скоро вернусь, чтобы взять у вас кровь. I'll be right back to draw your blood.
Я должна взять пробу жидкости из Вашего колена, чтобы проверить на бактерии. Okay, I have to draw fluid from your knee to check for bacteria.
Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены. We either draw in a liquid sample, or we can actually take a solid core from the wall.
Они будут временно взяты из нынешнего санкционированного штатного расписания гражданской полиции, включающего 350 сотрудников. The numbers would be temporarily drawn from the current authorized strength of 350 civilian police personnel.
Содержание можно взять из статьи, подготовленной Центром по Изучению Европейской Политики (CEPS) в Брюсселе. The content can be drawn from a paper prepared by the Center for European Policy Studies (CEPS) in Brussels.
Таких массовых репрессий в России нет, однако в новом законе содержится тревожный принцип, взятый из прошлого. That kind of mass repression is not happening in Russia, but the new law contains an alarming principle drawn from the past.
А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки. And since he's displaying septic physiology, draw blood for adrenal and thyroid function.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился. Her initial stake - drawn from her nursing wages of about $350 a month - has long since been recovered.
Вопросы, взятые из Исламского богословия, свободно обсуждаются широкой общественностью, привлекая специалистов и не специалистов, мусульман и не мусульман. Questions drawn from Islamic theology are discussed freely by the world public, engaging specialists and non-specialists, Muslims and non-Muslims.
взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству; Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking;
(Информацию я взял из замечательной статьи Алекса Веллерстайна (Alex Wellerstein) о Теллере «В поисках большого “бабаха”» («In Search of a Bigger Boom»).) (Alex Wellerstein has a wonderful blog post on Teller, from which much of this is drawn, entitled "In Search of a Bigger Boom.")
До сих пор банки Еврозоны взяли EUR 581 млрд. из займов LTRO, предоставленных в 2011 и 2012, и выплатили EUR 373 млрд. So far banks in the Eurozone have drawn EUR 581 bn, from LTRO loans offered in 2011 and 2012, and have paid back EUR 373bn.
Он взял листок бумаги, нарисовал А на одном конце и Б на другом, и сложил концы так, что точка А и Б соприкоснулись. He took a piece of paper, drew A and B on one side and the other and folded them together so where A and B touched.
Мне только что сообщили, что Джаред Стоун, человек, связанный с делом Пола Ривза, угрожал в метро оружием и взял заложников, включая детектива Эспозито. I've just been informed that Jared Stone, a person of interest in the Paul Reeves case, drew a gun on a subway and took hostages, including Detective Esposito.
Представленная в докладе информация взята из периодических и окончательных отчетов об оценке, поступивших от учреждений-исполнителей по состоянию на 31 января 2007 года. The information in the report is drawn from the progress and final evaluation reports received from implementing entities as of 31 January 2007.
Более того, Мэтьюз основывается на данных, взятых всего из одного источника, а именно из статьи Джеймса Кирчика (James Kirchick), опубликованной в издании Politico. Next, Matthews draws very heavily on a single source, an article in Politico by James Kirchick.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!