Примеры употребления "взять интервью" в русском с переводом "interview"

<>
Переводы: все49 interview47 другие переводы2
Ты должна взять интервью у всех беременных кинозвезд. You're gonna interview all the pregnant celebs.
Я Дэйв Скайларк и я смогу взять интервью у кого-либо. I'm Dave Skylark and I can interview anyone.
В Пентагоне отказались дать возможность взять интервью у сотрудников, причастных к заключению контрактов на поставку топлива. The Pentagon declined to make officials involved in the jet fuel contracts available for interviews.
Но несколько месяцев спустя, у меня появился шанс взять интервью у Ira Glass - хозяина этого шоу. But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.
Так что, я позвала Майка и сказала: "Майк, не мог бы ты, пожалуйста, взять интервью у Пинка?" So, I pinged Mike and I said, "Mike, can you please go get that interview with Pink?"
Как репортер местный газеты, будучи ещё школьником, я был направлен в компьютерную лабораторию университета Иллинойса, чтобы взять интервью у создателей системы под названием PLATO [Платон]. As a local newspaper reporter still in high school, I was sent over to the computer lab of the University of Illinois to interview the creators of something called PLATO.
Потому что настоящая история моей жизни началась несколько лет назад когда мой редактор отправил меня взять интервью у местного парня которого он слышал на радио. Because the real story of my life began a few years back, when my editor sent me to interview a local guy, he'd heard on the talk radio show.
В ноябре мне позвонил продюсер телепередачи "Распечатка" и сообщил, что мальчик, который пропал без вести четыре года назад, обнаружился, и он хотел, чтобы я нашёл его, и они могли взять интервью. I got a call back in November and, erm, from a television producer for Hard Copy and he said that a boy who had been missing earlier for four years had turned up and he wanted me to track him down so they could get an interview with him.
Вот когда понимаешь, как классно вести веб-сайт для родителей, потому что у нас была очень талантливая журналистка, которую мы послали взять интервью у всех этих ученых, из тех четырех исследований. And that's when it's great to be running a website for parents, because we got this incredible reporter to go and interview all the scientists who conducted these four studies.
Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова. He was supposed to be the toughest interview that anybody would ever do because he was famous for being silent, for never ever saying anything except maybe a word or two.
Тем не менее, практически все отдыхающие, у которых нам удалось взять интервью на курортах вокруг Сочи, сказали, что они, возможно, вернутся туда еще раз – в следующем году или тогда, когда будут устранены некоторые неполадки. Still, almost every one of several dozen people interviewed in the resorts around Sochi talked of probably returning in the future — next year, or maybe down the line, once some of the kinks have been worked out.
Недавно в ходе беседы с журналистами Associated Press Боб Костас (Bob Costas), лицо спортивных репортажей об Олимпийских играх в Сочи на канале NBC, признался в том, что ему гораздо интереснее взять интервью у Владимира Путина и выслушать его точку зрения по поводу принятия в России противоречивого антигейского закона, чем комментировать его самому. Bob Costas, the face of NBC’s primetime Sochi Olympics coverage, recently made headlines by telling the Associated Press that he was more interested in interviewing President Vladimir Putin about Russia’s controversial anti-gay laws than in offering his own commentary.
Я думаю, это как, даже когда я сказал своей жене, что вы хотите приехать и поговорить со мной, она ответила что-то вроде "она только так говорит, она только пытается быть любезной с тобой. Она не собирается делать этого". И вот, когда вы позвонили мне и сказали, что хотите приехать и взять интервью у меня, она пошла и нашла вас в интернете. I mean, like even when I told my wife that you want to come out here and talk to me, she's like, "She's just talking; she's just being nice to you. She's not going to do that." "And then you called me up and you said you wanted to come out here and interview me and she went and looked you up on the Internet.
Ты можешь взять у неё интервью". So maybe you could interview her."
Мы бы хотели взять у вас интервью". We'd like to interview you about that."
Пресс-секретарь Коломойского ответил отказом на просьбу взять у него интервью. Kolomoisky’s spokesman refused a request for an interview.
Могу ли я приехать и взять у Вас интервью о Вашей необычной аномалии мозга?" Can I come and interview you about your special brain anomaly?"
Я написал: "Могу ли я навестить Вас в тюрьме и взять у Вас интервью, чтобы выяснить, являетесь ли Вы психопатами?" I said, "Could I come and interview you in prison to find out it you're psychopaths?"
Российские взгляды на страницах этой книги в основном отсутствуют. По словам Асмуса, кремлевские руководители отвергли его просьбы взять у них интервью. Russian voices are largely absent in these pages; senior Kremlin officials rebuffed Asmus’s interview requests, he says.
Сегодня днем мне удалось поймать г-на Файрстоуна и взять у него интервью по телефону; полностью его текст выложен в моем сетевом дневнике. This afternoon I had the opportunity to catch up with Mr. Firestone for a telephone interview, which is available in full over on my blog.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!