Примеры употребления "взросления" в русском

<>
Так что грузинское общество находится на этапе взросления и не может обращаться к большому папаше за решением всех своих проблем. So the Georgian public is in a growing-up phase and cannot look to a big patriarch to fix all its problems.
Предполагалось, что эта встреча станет «моментом взросления», когда Трамп, подобно другим президентам последнего времени «со стороны» (Билл Клинтон, Джордж Буш, Барак Обама), пройдет обряд посвящения в тайны трансатлантических отношений с оговоркой о том, что американское руководство связано по рукам и ногам готовностью США нести большую часть финансовых расходов на оборону. This was supposed to be his “growing up” moment where Trump, like other recent “outsider” presidents (Bill Clinton, George W. Bush or Barack Obama) would accept initiation into the mysteries of the transatlantic relationship, notably the proviso that American leadership is purchased by the United States’ willingness to continue shouldering the majority of the defense burden.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами. Growing up is about aiming to succeed wildly and being fulfilled by failing really well.
По мере взросления детей беженцев, разрыв в образовании возрастает. As refugee children get older, the education gap widens.
Он описывает сыновей, страдающих от соперничества с отцом в процессе взросления. It refers to people who'd suffer an internalisation of father-son rivalry.
Знаете, как шутят про фотографов, что они - самая ярковыраженная форма отсталого взросления, известная человечеству: If you know of photographers, the joke is it's the finest form of delayed adolescence ever invented.
Несмотря на то, что такая точка зрения кажется верной, существует и теневая сторона взросления. While this may be true, there is a downside to maturity.
К лучшему ли эти изменения или нет? По словам Сигела, это зависит от причины столь долгого взросления. Whether the changes are positive or negative depends on the reasons for delaying adult activities, Siegel said.
И проблема заключается в том, что сегодня многим людям, в особенности подросткам, приходиться проживать два периода взросления. And the problem is that a lot of people now, especially adolescents, have to go through two adolescences.
Все больше подростков не вписываются в традиционные критерии взросления: не употребляют алкоголь и не получают водительских прав. Not drinking or driving, teens increasingly put off traditional markers of adulthood
Многие из этих норм не вполне очевидны, а значит, их необходимо прививать, как правило, в период взросления. Most of these norms are not obvious, and thus have to be inculcated, usually during youth.
И по мере моего собственного взросления, я начинал говорить себе: "Бог мой, да что это со мной? And as I grow in life, I would say to myself, "My God, what's wrong with me?
Мы влюбляемся в тех, кто совпадает с нашей, как я называют, "картой любви", неосознанным списком черт, которые мы выстраиваем по мере взросления. You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up.
Помимо того, более современная и ответственная внешняя политика России сможет также помочь ее экономике, поскольку инвесторы расценят ответственность как знак взросления русской демократии. Besides, a more modern and responsible foreign policy by Russia may also help its economy, as investors will note that responsibility as a sign of maturation in Russia’s democracy.
Исторически четыре года в колледже являлись периодом взросления молодежи перед тем, как начать работать (не канавы копать, а работать в банке и тому подобное). Historically, spending 4 years in college was a way for young adults to gain maturity before getting down to actual work (but not ditch digging work - you know, bank work and stuff).
В процессе взросления нас часто учат, что страх - это слабость, присущая детям, от которой нужно избавиться, как от молочных зубов и старых роликовых коньков. As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates.
И, согласно недавнему исследованию, в этом ребята не одиноки. Дело в том, что все больше подростков не стремятся к развлечениям, которые долгое время считались ритуалом на пути взросления. They are in good company, according to a new study showing that teenagers are increasingly delaying activities that had long been seen as rites of passage into adulthood.
По мере взросления и более уверенного продвижения в стае, они обучаются повадкам диких свиней, наблюдая за взрослыми вокруг себя, особенно за своей матерью, которая никогда не отходит далеко. As they grow older and move more confidently throughout the herd, they learn the ways of wild pigs by watching the adults around them, especially their mother, who is never far away.
Это был, своего рода, неприятный способ взросления, который мы прошли, потому что мы его поняли. И в первый раз на моей памяти, в стране прошли массовые протесты против этой коррупции. It was kind of a nasty way to get maturation, but we got it, because we all understood it, and for the first time that I could remember, there were mass protests against this corruption.
Законы ограничили и еще один аспект взросления. В 1970-х в некоторых штатах покупать алкоголь можно было уже с 18 лет, теперь же употребление алкоголя запрещено до 21 года почти повсеместно. (Legislation has also delayed another adult activity: In the 1970s, the legal drinking age was as young as 18 in some states; it is now 21 almost universally.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!