Примеры употребления "взлет" в русском с переводом "rise"

<>
Другой тренд – взлет популистской партии «Шведских демократов». The other trend is the rise of the populist SD.
Взлёт и падение систем здравоохранения на Ближнем Востоке The Rise and Fall of Middle Eastern Health Systems
Это журналист, который написал "Взлет и падение Третьего Рейха". The journalist who did "The Rise and Fall of the Third Reich."
Взлет и падение Ирана в общественном сознании арабов и мусульман The Rise and Fall of Iran in Arab and Muslim Public Opinion
Взлет и падение золота отражают все обычные ошибки эмоционального инвестирования. The rise and fall of gold reflected all of the usual errors that emotional investors make.
Их взлет оказался настолько стремительным, что, по мнению некоторых комментаторов, в один прекрасный день БПЛА полностью заменят летчиков. Such has been their rise that some commentators have argued that unmanned aerial vehicles (UAV) could one day render human pilots obsolete.
Взлет Китая как крупнейшего кредитора США совпадает с ростом показателей двух внебалансовых отчетов, которые оккупация иностранных государств добавляет к бюджету США. The rise of China as a major U.S. creditor coincides with the cost of two off-balance-sheet foreign occupations being added to the U.S. budget.
Это уже не первый случай в истории украинской политики, когда партия с запада страны переживает сначала стремительный взлет, а затем закат своей популярности. It wouldn’t be the first time for a party with its roots in western Ukraine to see a spectacular rise and fall in Ukrainian politics.
Профессор Киево-Могилянской академии Умланд полагает, что взлет Ляшко - это признак разочарования людей в старых политических партиях, и особенно это относится к проевропейским националистам. Umland, the professor from Kyiv-Mohyla Academy, thinks Lyashko’s rise is a sign of disenchantment with the old political parties, especially the pro-European nationalists.
Даже если бы Япония никогда не переживала бы разрывов пузырей недвижимости и фондового рынка, стремительный взлет ее гигантского соседа Китая был бы огромной проблемой. Even if Japan had never experienced a real-estate and stock-market bubble, the meteoric rise of its giant neighbor China would have been a huge challenge.
Хотя его книга «Взлет и падение американского экономического роста» будет опубликована не раньше января 2016 года, о её тезисах уже написали журналы Economist и Foreign Affairs. Although his book The Rise and Fall of American Growth will not be published until January 2016, his thesis has already garnered coverage in the Economist and Foreign Affairs.
Напротив, в увлекательной, эрудированной книге Роберта Гордона «Взлёт и падение американского экономического роста» основное внимание уделено долгосрочным факторам на стороне рыночного предложения, в частности, природе инноваций. By contrast, in Robert Gordon’s engaging and erudite book The Rise and Fall of American Growth, the focus is on long-term supply-side factors – in particular, the nature of innovation.
В своей поучительной книге "Взлет и падения коммунизма" Арчи Браунотмечает, как путешествие за границу открыло глаза Михаилу Горбачеву на падение системы, под которой он прожил всю свою жизнь. In his magisterial bookThe Rise and Fall of Communism, Archie Brown notes how travel abroad opened Mikhail Gorbachev's eyes to the failure of the system that he had lived under all his life.
В мире, наполненном сюрпризами, — взлет исламского фундаментализма, ослабление китайской экономики, столкновения внутри Европейского Союза, заключение иранской сделки, падение котировок на американском фондовом рынке, — самым большим сюрпризом по сравнению со всеми остальными является неожиданное возрождение российского могущества при Владимире Путине. In a world full of surprises — the rise of Islamic fundamentalism, the weakness in the Chinese economy, the battles within the European Union, the making of the Iran deal, the slide in the American stock market — one of the greatest surprises of all has been the sudden rebirth of Russian power under Vladimir Putin.
Взлет Китая и то, что Индия рассматривает как нарушение своих границ в Гималаях, заставили Нью-Дели разместить дополнительно 80 000 военнослужащих на своей границе с Китаем — столько же солдат будет в общей сложности в британской армии в 2020 году. The rise of China and what India has considered territorial violations along the Himalayan border between the two countries has prompted India to deploy an additional 80,000 troops — as many as the British Army in 2020 — to its border with China.
Убийство Харири и неспособность суннитских элит заполнить освободившееся место, взлет «Хезболлы» как военной и политической силы и жесткая политика Асада по отношению к состоящей в основном из суннитов оппозиции фундаментальным образом изменили динамику политических пристрастий и политической активности ливанских суннитов. Hariri’s assassination and the subsequent failure of Sunni elites to fill the leadership vacuum, the rise of Hezbollah as a military and political powerhouse, and Assad’s crackdown on the predominantly Sunni opposition has fundamentally changed the dynamics of Sunni political participation and activism.
Оставшийся незамеченным радарами взлет компаний Mina Corp. и Red Star Enterprises, у которых неизвестны владельцы, суть операций и даже местонахождение офисов, говорит о том, что продлившаяся почти десятилетие война не только подбавила прибыли могучим корпорациям, но и помогла обогатиться неизвестным начинающим. The below-the-radar rise of Mina Corp. and Red Star Enterprises - whose ownership, operations and even office locations are shrouded in secrecy - shows how nearly a decade of war has not only boosted the bottom line of corporate behemoths but also enriched unknown upstarts.
Мой коллега из Северо-Западного университета США Роберт Дж. Гордон уловил настроения многих экономистов, которые ведут спор в его недавно опубликованной книге Взлет и падение развития Америки ? колоссальные инновации, повысившие производительность труда за последние полтора века, не могут быть достигнуты в будущем. My Northwestern University colleague Robert J. Gordon captures the sentiment of many economists, arguing in his recent book The Rise and Fall of American Growth that the enormous productivity-enhancing innovations of the last century and a half cannot be equaled.
Экономика двадцать первого века до сих пор формировалась за счет потоков капитала из Китая в США: данная модель позволила подавить мировые процентные ставки, помогла раздуть «мыльные пузыри» экономических рычагов в развитых странах мира и, путем воздействия на валютный рынок, стимулировала стремительный взлет Китая. The twenty-first-century economy has thus far been shaped by capital flows from China to the United States – a pattern that has suppressed global interest rates, helped to reflate the developed world’s leverage bubble, and, through its impact on the currency market, fueled China’s meteoric rise.
В своей книге 2004 года «Неприятности с физикой: Взлет теории струн, Падение науки и что же будет дальше» Ли Смолин упрекает профессию физиков за то, что они соблазнились красивыми и элегантными теориями (в том числе и теорией струн), а не теми, которые могут быть проверены экспериментально. In his 2004 book The Trouble with Physics: The Rise of String Theory, The Fall of a Science, and What Comes Next, Lee Smolin reproached the physics profession for being seduced by beautiful and elegant theories (notably string theory) rather than those that can be tested by experimentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!