Примеры употребления "взаимосвязаны" в русском с переводом "interrelate"

<>
Здоровье и экономические показатели взаимосвязаны. Health and economic performance are interrelated.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. Indeed, the internal and external aspects of energy policy are interrelated.
Эти принципы взаимосвязаны друг с другом, и их следует рассматривать как нечто целое. These principles are interrelated with each other and should be considered as a whole.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое, Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole,
ЮНКЛОС подтверждается, что «проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое». As UNCLOS affirms, “the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole”.
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое, Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole,
По-прежнему крайне важно, чтобы проблемы морского пространства были тесно взаимосвязаны и рассматривались как единое целое. It remains fundamental that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
Им следует прочертить эту курс дальше, поскольку все их приоритетные политические задачи в конечном итоге взаимосвязаны. And they should take it further, because the policy imperatives they face are ultimately all interrelated.
Если мы чему-нибудь научились от кризиса за последний год, так это то, что наши судьбы взаимосвязаны. If we have learned anything from the crises of the past year, it is that our fates are interrelated.
«Проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и необходимо рассматривать их как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межотраслевого подхода». “The problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach”.
Усилия в русле многостороннего режима ядерного топливного цикла тесно взаимосвязаны с усилиями в русле запрещения производства оружейного расщепляющегося материала. Efforts towards the multilateralization of the nuclear fuel cycle are closely interrelated with those towards banning the production of weapons-grade fissile material.
В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву признается, что проблемы океанического пространства тесно взаимосвязаны и нуждаются в комплексном подходе к ним. The United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
сознавая, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода, Conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
сознавая также, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и что их необходимо рассматривать как единое целое на основе комплексного, междисциплинарного и межсекторального подхода, Conscious also that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach,
Все эти аспекты взаимосвязаны в рамках общей проблемы проверки, и сугубо важная задача состоит в том, чтобы добиться оптимального решения, чтобы сбалансировать эти факторы. All these aspects are interrelated in the overall issue of verification, and it is profoundly important to arrive at an optimum solution to balance these factors.
В связи с этим было бы также весьма полезным определить, каким образом взаимосвязаны обзор хода осуществления, существующие оценки масштабов коррупции и предоставление технической помощи. In this regard, it would also be useful to see how the review of implementation, existing corruption assessments and the delivery of technical assistance interrelate.
Помимо всего прочего, государствам следует иметь в виду, что, согласно преамбуле Конвенции, проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое. Above all, States should bear in mind that, in accordance with the preamble to the Convention, the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole.
Исключение таких организаций создаст пробел в праве в ситуациях, когда государства и международные организации являются участниками одного и того же договора, особенно если договорные обязательства взаимосвязаны. To exclude them would create a legal gap in situations where States and international organizations were parties to the same treaty, especially where the treaty obligations were interrelated.
Многие из прав взаимосвязаны, и вряд ли МС сможет их защитить, если они урезаны до технических споров о том, где может или не должна пройти стена безопасности. But most of them are interrelated, and it is unlikely that the ICJ can resolve them when they are truncated into technical arguments about where a defensive wall can or cannot go.
Нищета и конфликты во многих, если не во всех случаях взаимосвязаны, и меры, принимаемые после завершения операций по поддержания мира, имеют такое же значение, как и сами операции. Poverty and conflict were interrelated in many if not all cases, and the measures taken following the completion of a peacekeeping operation were just as important as the operation itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!