Примеры употребления "взаимозависимом" в русском с переводом "interdependent"

<>
Переводы: все156 interdependent153 другие переводы3
Энергетическая независимость во взаимозависимом мире Energy Independence in an Interdependent World
Но во взаимозависимом и взаимосвязанном мире использование силы не может быть результатом национальных политических расчетов. But, in an interdependent and interconnected world, the use of force cannot be the result of national political calculations.
В глобальном, взаимозависимом мире нельзя улучшить финансовую и инвестиционную систему в одной отдельно взятой стране. In a globally interdependent world, a better financial and investment system cannot be achieved on a country-by-country basis.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков. In today’s interdependent world, a coordinated strategy is needed to avoid recession and to return lasting stability to financial markets.
Во всё более взаимозависимом мире нам нужны соответствующие глобальные рамки, чтобы придать нашим умам относительное спокойствие. In an increasingly interdependent world, we need a corresponding global framework to put our minds at relative ease.
Действительно, во взаимозависимом мире выживание не может быть обеспечено лишь на основе защиты ограниченных частных или национальных интересов. An interdependent world could not be sustained only on the basis of the defence of narrow private or national interests.
На самом деле, доклад напоминает нам о том, что в нашем взаимозависимом мире системы неизбежно влияют друг на друга многочисленными способами. Indeed, the report reminds us of the many ways in which systems inevitably affect one another in our interdependent world.
Но во взаимозависимом мире нет такого понятия, как очевидное решение, потому что высокая подвижность капитала несет ответственность за глобальную налоговую конкуренцию. But in an interdependent world, there is no obvious solution, because the high mobility of capital fuels global tax competition.
Нет сомнений в том, что мы живем во все более взаимозависимом мире, изменения в котором происходят за счет технологических новшеств в условиях ускорения процесса глобализации. There is no doubt that we live in an increasingly interdependent world where changes are being brought about by technological innovation in the setting of an accelerated process of globalization.
В глобальном и взаимозависимом мире мы должны признать, что в наше время развитие, мир, безопасность и права человека являются необходимой основой для обеспечения безопасности и благосостояния. In our global and interdependent world we have to acknowledge that development, peace, security and human rights form an indispensable foundation for the security and well-being of our times.
Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить. Both also agree on the need for international cooperation in an increasingly interdependent world, with differences mainly concerning how much effort to spend on it.
Затем изучение взаимодействия экологических процессов будет объединено с рыночными факторами, культурными ценностями, справедливым принятием решений, государственной политикой и экологическими последствиями антропогенной деятельности во всеобъемлющем взаимозависимом ключе. Learning about the interactions of ecological processes would then be associated with market forces, cultural values, equitable decision-making, government action and the environmental impact of human activities in a holistic interdependent manner.
Однако в сегодняшнем взаимозависимом мире влияние приносит не количество ядерных боеголовок, а способность страны убедить других поддержать политику, которую она считает необходимой для защиты своих основных интересов. In today's interdependent world, however, it is no longer the number of nuclear warheads that bestows influence, but a country's ability to get others to go along with policies that it regards as serving its major interests.
Затем изучение взаимосвязи экологических процессов будет увязываться с рыночными силами, культурными ценностями, справедливым принятием решений, действиями правительства и воздействием антропогенной деятельности на окружающую среду во всеобъемлющем взаимозависимом ключе. Learning about the interactions of ecological processes would then be associated with market forces, cultural values, equitable decision-making, government action and the environmental impact of human activities in a holistic interdependent manner.
Американский стыд был бы благотворным, если бы он заставил американцев осознать, что они живут во взаимозависимом мире, где страны не могут предпринять односторонние военные приключения без неожиданных несчастий. American shame would be salutary if it led Americans to realize that they live in an interdependent world where nations cannot undertake unilateral military adventures without suffering unexpected disasters.
В сегодняшнем взаимозависимом мире дискуссии о роли государственной политики, размере и функциях правительства, а также законность принятия государственных решений должны проводиться с более четким фокусом на четыре уровня управления. In today's interdependent world, the debate about the role of public policy, the size and functions of government, and the legitimacy of public decision-making should be conducted with the four levels of governance much more clearly in focus.
Мы живем во взаимозависимом и взаимосвязанном мире, и по мере того, как мы по-прежнему сталкиваемся с тяжелым глобальным финансовым кризисом, эти проблемы и вопросы приобретают все более важное значение. We live in an interdependent and interconnected world, and as we continue to face a severe global financial crisis, these challenges and questions will become even more critical.
Солидарность должна иметь новые проявления, в результате чего прогресс в различных областях, включая прогресс в области науки и медицины, будет использоваться всеми, поскольку во взаимозависимом мире такой подход в наших общих интересах. Solidarity must have new manifestations whereby advances in various fields, including those of science and medicine, are shared because in an interdependent world it is in our common interest that they are so shared.
Вместе с тем во взаимозависимом мире международное процветание и стабильность как никогда ранее зависят от открытых рынков и свободного товарообмена, подкрепляемого экономическим ростом в развивающихся странах, который позволяет потреблять больше товаров из развитых стран. Yet in an interdependent world, international prosperity and stability rest more than ever on open markets and the free exchange of goods, underpinned by growing economies in the developing world able to absorb more of the goods from the developed world.
Контрмеры, как очевидно, лишь узаконивают соответствующее поведение в отношениях между потерпевшим государством и государством-объектом, хотя «во взаимозависимом мире, где государства все чаще связаны многосторонними обязательствами», это не исключает возможности «случайного затрагивания положения третьих государств». Obviously countermeasures only legitimize the conduct in question as between the injured State and the target State, although this does not exclude the possibility, “in an interdependent world where States are increasingly bound by multilateral obligations”, of “incidentally affecting the position of third States”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!