Примеры употребления "вечные" в русском с переводом "eternal"

<>
После всего, ты оставил вечные попытки спасти душу Ника. After all, you've abandoned your eternal effort To save nik's soul.
Если Веды вечные, тогда мне не будет никакого вреда If Vedas are Eternal, then no harm shall come to me
Они рассуждали на вечные темы «кто виноват» и «что делать». They asked the eternal questions here, Who is to blame? What should be done?
Что мог такого натворить слон, чтобы заслужить проклятие на веки вечные? What could an elephant possibly do that would cause him eternal damnation?
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах. We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
Там, он описал «глубокое покаяние в своем сердце», когда он посетил мемориал американских солдат, погибших во Второй мировой войне, которым он предложил свои «вечные соболезнования». There, he described a “deep repentance in his heart” when he visited a memorial to American soldiers who died in World War II, to whom he offered his “eternal condolences.”
А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами. And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species - lions and hyenas.
Сегодня мы чествуем стойкость еврейского народа и наши вечные узы с землей Израиля, где по прошествии многих лет страстного желания обрести родину и многих лет томления на чужбине мы обрели свою родину. Today, we celebrate the resilience of the Jewish people and our eternal bond to the land of Israel, where after so many years of yearning and longing in exile, we merited the return to our homeland.
А поэтому сфера ее действий превосходит рамки всех прочих социальных групп и даже государства, поскольку если государство отстаивает ценности общества в настоящем, то церковь выступает в их поддержку на всем протяжении своего существования, и в данном случае отстаивает вечные ценности «Святой (Киевской) Руси». Its purview therefore exceeds that of any other social groups, even the government, for while the government may speak to the values of society in the present, the Church speaks to the values of society over its entire existence, in this case for the eternal values of “Holy (Kievan) Rus’.”
Но по мере того, как в Латинской Америке становится все больше левых правительств – в настоящее время в Бразилии, Чили, Венесуэле, Уругвае и частично Аргентине, и возможно, в Мексике, Боливии и Никарагуа в ближайшем будущем – почему их не должны касаться вечные беды в регионе. But, as Latin America’s left claims more governments – today in Brazil, Chile, Venezuela, Uruguay, and partly Argentina, and perhaps Mexico, Bolivia, and Nicaragua in the near future – there is no reason why it should be immune from the region’s eternal ills.
Помни, что молодость - не вечна. Keep in mind that youth is not eternal.
Вечна, постоянна, бессмертна только переменчивость. Change alone is eternal, perpetual, immortal.
На нужна мне вечная слава. I don't want eternal glory.
Может, так пылает вечное пламя? Is this burning an eternal flame?
Он даст тебе жизнь вечную. He brings you eternal life.
Вечный покой - для маловажных мужчин. Eternal rest is for unimportant men.
Только переменчивость одна - вечна, постоянна, бессмертна. Change alone is eternal, perpetual, immortal.
Весь этот мир и вечное спокойствие. All that peace and eternal tranquillity.
Бен Ченг мчится навстречу вечному признанию. Ben Chang is on a rocket ship to eternal validation.
Тебе, бесформенному, вечному, бесконечному несравненной славы Thou of unparallel glory, formless, eternal and infinite
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!