Примеры употребления "ветвях" в русском

<>
А на ветвях растет материал библиотеки. And on the branches you have library material growing.
Колумбийские законы предусматривают оказание поддержки домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и гарантируют заполнение женщинами 30 процентов государственных должностей на уровне принятия решений в различных ветвях и органах государственной власти. Colombia's legislation favours female-headed households and guarantees that women will fill 30 per cent of public posts at decision-making levels in the different branches and organs of public administration.
Обзор печати и электронных средств массовой информации свидетельствует, например, о том, что государственные службы не пользуются уважением общества, которое практически не верит в честность публичных должностных лиц, будь то в исполнительной, судебной или законодательной ветвях власти. A review of both the press and the broadcast media shows, for instance, that government services do not enjoy the sympathy of the public, which has less than complete confidence in the honesty of public officials, whether in the executive, judicial or legislative branches.
КОНАМУ принимает участие в реформе исполнительной власти и работает над созданием национальной системы обеспечения равенства женщин и мужчин, которая будет включать все другие механизмы, департаменты или подразделения в структуре министерств и во всех ветвях государственной власти. CONAMU was participating in the reform of the executive branch and working towards the establishment of a national system for equality of women and men that would include all the other mechanisms, departments or units within ministries and in all the branches of Government.
В рамках этой программы по всей стране проводятся ознакомительные семинары, форумы и практикумы по Конвенции для государственных служащих на всех уровнях (члены кабинета министров и технические сотрудники) и во всех ветвях власти (исполнительная, законодательная и судебная), НПО, научных учреждениях и других организациях. Through this program, nationwide orientations, fora and workshops about CEDAW to government officers at all levels (cabinet members and technical officers) and in all branches (executive, legislative and judiciary), NGOs, academic institutions and other organizations are being conducted.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры в целях ускорения процесса расширения представленности женщин во всех ветвях и на всех уровнях органов власти в соответствии со статьей 7 Конвенции и его общей рекомендацией 23 об участии женщин в политической и общественной жизни. The Committee urges the State party to take concrete measures to accelerate the increase in the representation of women in all branches and levels of Government, in accordance with article 7 of the Convention and its general recommendation 23 on women in political and public life.
Реализуемая Правительством Республики Узбекистан в последние годы целостная программа мер по защите прав женщин к настоящему времени уже позволила обеспечить в узбекистанском обществе должное и справедливое представительство лиц прекрасного пола не только во всех сферах общественной деятельности и экономики, но и во всех ветвях государственной власти: законодательной, исполнительной и судебной. The comprehensive programme to protect women's rights which the Government of Uzbekistan has been carrying out in recent years has already allowed for the appropriate and just representation of the fair sex in Uzbek society, not only in all spheres of community life and the economy, but in the legislative, executive and judicial branches of government as well.
По подсчетам, в стране действует более 60 законов, исполнительных указов и министерских соглашений по данному вопросу, в соответствии с которыми существует более 25 уполномоченных ведомств в трех ветвях власти; все эти ведомства ведут деятельность в рамках различных механизмов с частично дублирующимися полномочиями в области согласования, осуществления, распределения и передачи прав. There are estimated to be more than 60 laws, executive decrees and ministerial agreements dealing with this issue, granting powers to more than 25 agencies of the three branches of the State which operate with overlapping mechanisms of negotiation, administration, distribution and assignment of rights.
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник обеспечило распространение буклетов, содержащих информацию о Факультативном протоколе к Конвенции, однако заявляет, что он по-прежнему обеспокоен тем, что положения Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также общие рекомендации Комитета, мнения, принятые по отдельным сообщениям и расследованиям, не получили достаточной огласки во всех ветвях власти, в том числе среди сотрудников правоохранительных органов и самих женщин. While commending the State party for the dissemination of booklets with information on the Optional Protocol to the Convention, the Committee remains concerned that the provisions of the Convention and its Optional Protocol as well as the Committee's general recommendations, the views adopted on individual communications and inquiries, are not sufficiently known across all the branches of the Government, including the judiciary law enforcement personnel and women themselves.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять конкретные меры в целях ускорения процесса расширения представленности женщин во всех ветвях и на всех уровнях органов власти в соответствии со статьями 7 и 8 Конвенции и его общей рекомендацией № 23 об участии женщин в политической и общественной жизни и посредством применения временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией № 25 Комитета. The Committee urges the State party to take concrete measures to accelerate the increase in the representation of women in all branches and levels of Government in accordance with articles 7 and 8 of the Convention and its general recommendation No. 23 on women in political and public life and through use of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25.
Создание и настройка элементов ветви Design and configure the elements of the branch
Для устойчивого долгосрочного роста жизненно важным является наличие сильной сбытовой ветви. For steady long-term growth a strong sales arm is vital.
Лучше покончить сейчас, отрубить ветвь и дать обрубку отрасти. Better to end it now and cut off the limb and let the stump heal.
Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди. Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
Мы нарезали пальмовые ветви и приклеили их к бамбуку сухими водорослями и соплями. We busied ourselves chopping palm fronds and lacing them to bamboo with dried seaweed and snot.
На основании небного шва, ширины восходящей ветви и краев ребер, жертва - белый мужчина около 50-и лет. Based on the palatine suture, the width of the ascending ramus and the sternal rib ends, the victim was a Caucasian male in his early 50s.
Настройка параллельной ветви [AX 2012] Configure a parallel branch [AX 2012]
Но мы считаем такое соотношение приоритетов дополнительным свидетельством большого значения, придаваемого компаниями, имеющими максимальный успех, постоянному совершенствованию сбытовой ветви. Nevertheless I believe it one more indication of the weight that most successful companies give to steadily improving their sales arm.
Вернувшись в 8 часов домой после рабочего дня, они используют все еще светлый летний вечер, чтобы заняться осуществлением проекта по улучшению своего жилища, протягивая электрический провод через глухой лес и прикрепляя лампочки, чтобы можно было освещать их тропинку, которая петляет через густую листву, ветви деревьев и пересекает два ручья. Home from work about 8 p.m., they take advantage of the still bright summer sky to embark on a home improvement project, stringing an electric line through the deep woods and attaching lights so they can illuminate their path, which takes them on a winding route through thick foliage and across two streams, negotiated over narrow tree limbs and boards.
Пожалуйста, прими эту оливковую ветвь. Please accept this olive branch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!