Примеры употребления "версия стороны в процессе" в русском

<>
Обе Стороны обязуются признать роль и выводы третьей стороны в процессе осуществления настоящего соглашения и далее признают, что обязательства и соглашения, достигнутые в рамках настоящего Мирного соглашения, имеют обязательную силу. Both Parties commit themselves to accepting the role and findings of the third party in the process of implementing this agreement, and further accept that the commitments and agreements reached in this Peace Agreement are binding.
МСАТ пояснил, что книжки МДП перевозятся в анонимных упаковках либо службой срочной доставки, либо соответствующим национальным объединением, причем третьи стороны в процессе доставки задействовать не следует. The IRU explained that TIR Carnets are transported in anonymous packages either by an express carrier or by the national association concerned, and no third parties should be involved in the delivery.
Зарегистрированный собственник воздушного судна считается эксплуатантом и как таковой несет ответственность, если только в процессе установления его ответственности он не докажет, что эксплуатантом являлось другое лицо, и, насколько это допускают процессуальные нормы, не примет соответствующие меры к тому, чтобы это лицо выступило в качестве стороны в процессе. The registered owner of the aircraft shall be presumed to be the operator and shall be liable as such unless, in the proceedings for the determination of his liability, he proves that some other person was the operator and, in so far as legal procedures permit, takes appropriate measures to make that other person a party in the proceedings.
сознавая возможные практические трудности, с которыми могут столкнуться Стороны в процессе использования приложения II, Aware of the possible practical difficulties to be encountered by Parties in the use of Annex II,
Поэтому в настоящем разделе сообщается лишь о росте количества источников финансирования, а также о возможностях и проблемах, с которыми сталкиваются Стороны в процессе мобилизации финансовых ресурсов для осуществления своей деятельности и разработки программ, относящихся к изменению климата, с тем чтобы получить возможность доступа к ресурсам по имеющимся каналам финансирования. This chapter therefore gives only an indication of the growing number of funding sources and the opportunities and challenges that confront Parties as they undertake the task of packaging the financing of activities and programmes relating to climate change to enable them to access resources from available funding channels.
Любое ненаправление или задержка в направлении какого-либо Требования внесения маржи с нашей стороны в любое время не будет действовать в качестве отказа от каких-либо из наших прав или средств правовой защиты по настоящему Соглашению или в связи с ним, будь то в отношении такого Требования внесения маржи или иного. Any failure or delay on our part to make any Margin Call at any time will not operate as a waiver of any of our rights or remedies under or in connection with this Agreement, whether in respect of such Margin Call or otherwise.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Компания FXDD выступает в качестве прямой второй стороны в договоре с Клиентом на проведение коммерческих операций с валютой. FXDD functions as a direct counterparty to Customers in currency transactions.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось. In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
Более консервативным способом входа в рынок на пробое линии тренда является следующая методика. Трейдер дожидается, когда цена пробьет линию тренда и протестирует ее с другой стороны в качестве поддержки или сопротивления. A more conservative way of trading the trend line break is to wait until the price has broken through the trend line and then tested from the other side as either support or resistance.
В процессе Вам нужно будет распечатать Ваш бланк you will need to print your application form as part of this process
Они являются кумулятивными, не исключают права любой стороны в рамках общего закона; от них можно отказаться только в письменной форме. They are cumulative and not exclusive of either party’s rights under the general law, and may be waived only in writing.
Дело в том, что она находится в процессе преобразования своей внешней политики, а именно переходит от политики, которой, так сказать, управляли США, к собственно немецкой внешней политике. That is because it has just reorganised its foreign policy, indeed moving away from a policy that was, so to speak, managed by the USA, in favour of a German foreign policy.
После пробоя цена протестировала линию с обратной стороны в качестве сопротивления. Мы получили подтверждение того, что цена, по всей видимости, будет и далее двигаться в направлении пробоя. The price then tested it from the other side as resistance, further confirming that the breakout is likely to continue.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
21.9 Кроме случаев, когда наступила дата аннулирования или она была установлена, мы не несем ответственности совершать какие-либо платежи, назначенные для оплаты с нашей стороны в рамках операции в период, когда событие дефолта или потенциальное событие дефолта произошло в отношении вас и оно продолжается. Unless a Liquidation Date has occurred or has been effectively set, we shall not be obliged to make any payment or delivery scheduled to be made by us under a Transaction for as long as an Event of Default or a Potential Event of Default with respect to you has occurred and is continuing.
Похожее на пончик кольцо состоит из материала, который звезда выбросила в процессе умирания. The donut-shaped ring consists of material, ejected by the star in the process of dying.
Монетарная политика в эти годы была крайне неэффективной, плохо продуманной, и что хуже всего, бессистемной. В ней были частые зигзаги и метания из стороны в сторону, и никто не знал, что будет делать Центробанк, а чего он делать не будет. Monetary policy in these years was ineffective, poorly considered, and, perhaps worst of all, haphazard: there were frequent zigs and zags, and no one really knew what the Central Bank would and wouldn’t do.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices.
Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда. I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!