Примеры употребления "вездесущим" в русском

<>
Переводы: все66 ubiquitous44 omnipresent22
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием. Sudden terror before this omnipresent, all-devouring monster was soon overtaken by fascination.
В-третьих, оно станет более вездесущим - им будет наполнено всё вокруг, и мы будем внутри этого. And thirdly, it's going to become more ubiquitous in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it.
Как сказал последний судья Верховного Суда Правосудия Луи Брандейс, правительство должно оставаться "вездесущим учителем" наших самых высоких идеалов. As the late US Supreme Court Justice Louis Brandeis said, government must remain the "omnipresent teacher" of our highest ideals.
Приравнивание войны к борьбе с конкретными «злыми» личностями стало вездесущим, если не повсеместным, в современной международной политике. Equating war with individual evil has become ubiquitous – if not universal – in contemporary international politics.
По словам сенаторов, они хотели сосредоточиться на заявлениях, сделанных на прошлой неделе за закрытыми дверями Джеймсом Коми. Тот сказал, что Сешнс мог встречаться в отеле «Мейфлауэр» с вездесущим российским послом Сергеем Кисляком. According to senators, they would come over an allegation made by James Comey during closed-door testimony last week that Sessions had possibly met with omnipresent Russian ambassador Sergey Kislyak at the Mayflower Hotel.
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага. I feel that, if we can understand what makes something like Coca-Cola ubiquitous, we can apply those lessons then for the public good.
По сравнению с недавним прошлым увеличится стоимость капитала, долг станет дороже и менее вездесущим, а распространенность рисков не вернется к высоким предкризисным уровням. Relative to the recent past, the cost of capital will increase, debt will be more expensive and less ubiquitous, and risk spreads will not return to pre-crisis compressed levels.
В этом году – на фоне голосования Великобритания за выход из Евросоюза (Брексит) и выбора республиканцами своим кандидатом в президенты США Дональда Трампа – антиглобалистский популизм кажется вездесущим. In a year when the United Kingdom voted to “Brexit” from the European Union, and Republicans in the United States chose Donald Trump as their presidential candidate, anti-globalization populism does seem ubiquitous.
И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе, тогда в будущем мы вместе убедимся, что счастье может быть таким же вездесущим, как "Coca-Cola". And so if we can learn lessons from the innovators in every sector, then in the future we make together, that happiness can be just as ubiquitous as Coca-Cola.
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. It's ubiquitous and it wants to be more.
невидимы, неизменны, вездесущи и всесильны. invisible, eternal, omnipresent, all-powerful.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща? What does it mean to live in a society in which surveillance is omnipresent?
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази. Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт. However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Эти хорошо известные всем работы кажутся нам вездесущими в балетном мире. We may think of these works, well-known as they are, as omnipresent in the ballet world.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща. In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!