Примеры употребления "вездесущие" в русском

<>
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом. Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
Вернувшись к власти, последний советский лидер попытался очистить вездесущие спецслужбы, назначив в их руководство лояльных ему штатских чиновников. When he came back, the last Soviet leader attempted to clean up the omnipresent security services by appointing civilian loyalists to top positions.
Социальные сети - это создания удивительной красоты, настолько замысловатые, настолько усложнённые, и настолько вездесущие, что естественно было бы спросить, ради чего они существуют. So, social networks are these intricate things of beauty, and they're so elaborate and so complex and so ubiquitous, in fact, that one has to ask what purpose they serve.
К моменту выборов мэра города Собянин запретил грузовой транспорт в центре города, убрал с улиц вездесущие рекламные щиты и инициировал пилотные проекты по превращению популярных улиц в центре Москвы в пешеходные зоны, заковав их в тротуарную плитку, которую теперь так часто высмеивают. By the time mayoral polls came up, Sobyanin had banned trucks in the city center, removed some ubiquitous street advertising, and launched pilot plans to pedestrianize popular central streets by encasing them in paving stones, a trademark that has been widely mocked.
Она вездесуща и хочет стать чем-то большим. It's ubiquitous and it wants to be more.
невидимы, неизменны, вездесущи и всесильны. invisible, eternal, omnipresent, all-powerful.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан. This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща? What does it mean to live in a society in which surveillance is omnipresent?
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази. Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством. But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием. Sudden terror before this omnipresent, all-devouring monster was soon overtaken by fascination.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт. However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Эти хорошо известные всем работы кажутся нам вездесущими в балетном мире. We may think of these works, well-known as they are, as omnipresent in the ballet world.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща. In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
К тому же коррупция стала вездесущей, и глубокие трещины появились в правящей коалиции. On top of this, corruption became ubiquitous and deep fissures appeared in the governing coalition.
Немецкие войска не могли передвигаться по дорогам днем, опасаясь атаковавших с бреющего полета вездесущих истребителей союзных войск. German troops could not travel on roads by day for fear of being strafed by omnipresent Allied fighters.
Во многих городах торжествующие восточные немцы громили здания, принадлежавшие вездесущей тайной полиции «Штази». In many cities, jubilant East Germans ransacked offices belonging to the Stasi, the ubiquitous secret police.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы. Indeed, in Europe, North America, and elsewhere, the omnipresent Japanese tourists of the 1970's have been replaced by Chinese and Koreans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!