Примеры употребления "ведущие переговоры" в русском

<>
ФАО отметила, что развивающиеся страны, ведущие переговоры о вступлении в ВТО, сталкиваются с трудными переговорами, в частности относительно внутренней поддержки, и многим не удалось обеспечить особый и дифференциальный режим в берущихся ими обязательствах21. FAO has observed that developing countries negotiating accession to the WTO are facing tough negotiations, in particular on domestic support, and many have not managed to ensure special and differential treatment in the commitments they have undertaken.
Хотя в апреле 2000 года Хорватия направила Союзной Республике Югославии приглашение принять участие в пятом раунде переговоров и югославская сторона приняла это приглашение, группы, ведущие переговоры, до сих пор не смогли провести встречу. Croatia's invitation in April 2000 to the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of negotiations, together with the Yugoslav side's acceptance of that invitation, have not been followed so far by a meeting of the negotiating teams.
Если голосование в ООН пройдет успешно, то в переговорах будут участвовать не представители, говорящие со своими оккупантами, а представители двух государств, ведущие переговоры о том, как управлять их отношениями в мире и гармонии. If the UN vote succeeds, however, it will not be a people talking with their occupiers, but two states negotiating about how to manage their relations in peace and harmony.
Государства, ведущие переговоры о создании южнотихоокеанской РРХО и механизма для северо-западной части Тихого океана, сообщили, что договорились в 2007 году осуществлять в акваториях, которые станут в будущем объектом регулирования, временные рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, пока соответствующие соглашения не вступят в силу. States negotiating the South Pacific RFMO and the north-western Pacific mechanism advised that they had agreed in 2007 to implement interim conservation and management measures in the future regulatory areas, prior to the entry into force of their respective agreements.
Палестинское правительство национального единства не препятствовало бы урегулированию по той простой причине, что умеренные, ведущие сегодня переговоры с Израилем, должны в любом случае стремиться к договоренности, которую экстремисты не могли бы провозгласить предательской изменой. A Palestinian national unity government would not impede a settlement for the simple reason that the moderates now negotiating with Israel must in any case strive for an agreement that the extremists could not label as a treacherous sell-out.
не ведите переговоры с террористами. Don't negotiate with terrorists.
Сирия ведет переговоры о покупке российских самолетов Syria Is in Talks to Buy Russian Planes as Sanctions Stall Airbus Purchase
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before.
Тем не менее, сам факт того, что Эр-Рияд ведет переговоры с Москвой, свидетельствует о возможной перегруппировке в регионе. Nonetheless, the very fact that Riyadh is conducting negotiations with Moscow highlights a potential realignment in the region.
И я буду вести переговоры. And I'm parleying right now.
Это были территории, которые являлись спорными и в отношении которых мы вели переговоры с Китайской Народной Республикой в течение 40 лет — хочу это подчеркнуть, 40 лет, — и в конце концов нашли компромисс. These were territories that were disputed, and we held negotiations with the People’s Republic of China about them for 40 years and finally found a compromise.
В период с октября 2002 года по февраль 2003 года SMI (далее " истец ") вел переговоры с Schenker (далее " ответчик ") об аренде складских помещений истца. Between October 2002 and February 2003, SMI (hereinafter “the plaintiff”) was in negotiation with Schenker (hereinafter “the defendant”) for the lease of a warehouse from the plaintiff.
Он ведёт переговоры с сербами. He negotiates with the Serbs.
Сейчас я веду переговоры с несколькими российскими компаниями о строительстве этого небоскреба». Now, I am in talks with several Russian companies to establish this skyscraper.”
Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии. The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland.
В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры. In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances.
Лоббирует Объединённых Вотанов, ведет переговоры с новым мэром. Lobbying the Votanis Collective, parleying with the new mayor.
Как вести переговоры с Путиным How to Negotiate with Putin on Anything
Это осложнит положение Киева, который в настоящий момент ведет переговоры о возобновлении поставок российского газа. That raises the stakes for Kyiv, which is in talks to restore Russian natural gas supplies.
Саудовцы не только покупают европейские истребители и китайские ракеты, но и ведут переговоры с русскими о закупке некоторых видов вооружений, включая ракеты «Искандер». Правда, переговоры эти не дали пока никакого результата. In addition to European fighters and Chinese missiles, the Saudis have held talks with the Russians over the possibility of purchasing some weapons systems, including Iskander missiles, but nothing has come of these talks so far.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!