Примеры употребления "ведомствами" в русском с переводом "office"

<>
Между заседаниями совета подготовке и проведению ключевых реформ ведомствами помогает специальный Проектный офис по разработке и внедрению реформ. In between meetings, the council’s special project-management office assists in the preparation and implementation of key reforms by ministries.
Сеть уже служит мощным инструментом, применяемым государственными учреждениями, руководящими ведомствами, органами государственного управления и экспертами для получения доступа к знаниям по вопросам государственного управления во всем мире. The network is already a powerful tool utilized by public offices, policy makers, public administration institutions and experts to access global knowledge in public administration.
Кроме того, Каиса сотрудничает с бюро по трудоустройству и министерством труда, а также с различными учреждениями и ведомствами города Хельсинки в области предоставления информации по вопросам трудовой деятельности и расширения занятости иммигрантов. Caisa also collaborates with employment agencies and the Ministry of Labour as well as with various agencies and offices of the City of Helsinki in providing information on working life and enhancing the employment of immigrants.
Увеличение числа случаев, в которых конституционные права и свободы нарушаются государственными ведомствами, ответственными за исполнение административных наказаний, обусловлено их большим количеством (свыше 50), отсутствием механизма обжалования судебных решений, касающихся административных правонарушений, и т.п. The increase in cases where constitutional rights and freedoms are abused by state offices that are actually responsible for implementing official reprimands is precipitated by their large numbers (more than 50), the absence of an appeal mechanism against court decisions regarding administrative offences, etc.
Цель этой поездки заключалась в оказании содействия выработке порядка взаимодействия между этими министерствами и ведомствами и их коллегами в Боснии и Герцеговине в целях более эффективного пресечения преступной деятельности, которая выходит за рамки границ Боснии и Герцеговины и Сербии. The purpose of the visit was to offer to facilitate the creation of operational protocols between these ministries and offices and their counterparts in Bosnia and Herzegovina in order to more effectively interdict criminal activities which transcend the borders of Bosnia and Herzegovina and Serbia.
Швейцария не подписала Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений, и в соответствии со сложившейся в Швейцарии практикой в настоящее время федеральными ведомствами изучается вопрос о совместимости Конвенции с внутренним законодательством и потребуются ли в связи с этим необходимые согласования. Switzerland has not signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and in accordance with the practice in Switzerland, examination is currently underway by federal offices on its compatibility with internal legislation and if possible adaptations may be required.
Другими ведомствами, участвующими в этой области в пределах своих сфер компетенции, являются следующие: Министерство внутренних дел, Министерство национальной обороны, Министерство путей сообщения и коммуникаций, Министерство экономики, Министерство окружающей среды, Министерство финансов, Министерство иностранных дел, Министерство здравоохранения, Канцелярия Генерального прокурора под эгидой Верховного суда Литвы. The other institutions involved, within their competence and functions are the following: Ministry of Internal Affairs, Ministry of National Defence, Ministry of Transport and Communications, Ministry of Economy, Ministry of the Environment, Ministry of Finance, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health, Prosecutor General's Office under the authority of the Supreme Court of Lithuania.
В мае 2000 года Постоянный комитет по расследованию расистских инцидентов, работой которого руководит министерство внутренних дел, в целях содействия разработке всеобъемлющей системы представления отчетов и регистрации на местном уровне и содействия обмену информацией выпустил Кодекс практики по вопросам представления отчетов о расистских инцидентах и преступлениях и их регистрации для использования всеми соответствующими ведомствами. In May 2000, the Racist Incident Standing Committee, chaired by the Home Office, produced a Code of Practice on the reporting and recording of racist incidents and crimes, for use by all relevant agencies to encourage the development of a comprehensive system of reporting and recording at the local level and to encourage information-sharing.
просить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве с государствами-членами рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности создания виртуальной сети центральных ведомств по вопросам взаимной правовой помощи и компетентных органов по просьбам о выдаче в соответствии с Конвенцией 1988 года и Конвенцией об организованной преступности с целью налаживания связи и содействия решению проблем между такими ведомствами. Request the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with Member States, to consider the advisability and feasibility of establishing a virtual network of central authorities for mutual legal assistance and competent authorities for extradition requests, pursuant to the 1988 Convention and the Organized Crime Convention, in order to facilitate communication and problem solving among such authorities.
ЭСКАТО работала с национальными статистическими ведомствами над разработкой и использованием гендерной статистики в целях принятия политических решений и отслеживания прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, а также созвала совещание группы экспертов по гендерной статистике и использованию показателей насилия против женщин в поддержку Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы действий в октябре 2008 года. ESCAP worked with national statistical offices to develop and use gender statistics for policymaking and the monitoring of progress towards the achievement of the Millennium Development Goals and convened an expert group meeting on gender statistics and the use of indicators on violence against women in support of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action in October 2008.
Я нанес небольшой поздний визит в регистрационное ведомство. I paid a little after-hours visit over to the registrar's office.
И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев. The CTMO trademark office then also dismissed the Munich-based company's appeal.
Программа координации действий министерских и отраслевых ведомств по делам женщин; Programme to Coordinate the Ministerial and Sectoral Women's Offices;
Паттлох открывает папку с записями ведомства регистрации товарных знаков в Пекине. Pattloch opens a file containing registrations with the trademark office in Peking.
Ведомство Лемберг не вело расследование с участием большого жюри против Перри. Lehmberg's office did not lead the grand jury investigation against Perry.
Тем не менее 81.500 претензий все еще ждут производства в ведомстве. Nonetheless, there are still 81,500 appeals waiting to be resolved in the office.
В состав штаба вошли члены правительства края, представители исполнительной власти и надзорных ведомств. The head office is composed of members of the regional government and representatives from government and supervisory agencies.
Работа сайта министерства обороны Эстонии восстановлена после утренней кибератаки, сообщает пресс-служба ведомства. Operation of the website of the Ministry of Defense of Estonia has been restored after the morning cyber attack, reports the agency's press office.
В моем старом ведомстве, в прокуратуре округа Кук, думаю, есть много отличных кандидатов. Now, in my old office at Cook County State's Attorney, there are, I think, many fine candidates.
Главная ведомство может защищать вас сейчас, но рано или поздно Вы сделаете ошибку. The Home Office may be protecting you now but sooner or later, you will make a mistake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!