Примеры употребления "ведет речь" в русском

<>
Но когда он ведет речь обо всем остальном, то выглядит середняком. When he is talking about anything else, he's sort of eh.
«Если вы хотите, чтобы в вашем обществе люди пользовались уважением, а законы соблюдались, то высший пост не может занимать человек, унижающий каждую группу населения, о которой он ведет речь», — сказал Кейн. “If you want to have a society where people are respected or respect laws, you can’t have a person at the top who demeans every group he talks about,” Kaine said.
Когда украинское правительство приняло решение о запрете российских интернет-сервисов, таких как поисковик Яндекс и социальная сеть ВКонтакте, это выглядело как очередной пример склонности Украины подражать худшим российским привычкам и поступкам, хотя сама она ведет речь о том, что стала членом европейского сообщества. When Ukrainian government took the decision to ban the use of Russian internet services such as the Yandex search engine and the social network Vkontakte, it looked like another example of the country's propensity to ape Russia's own worst practices even while it talks about joining the European fold.
Мы не ведем речь о летальном оружии. We don’t talk about the lethal weapons.
О какого вида реакции мы ведем речь? What kind of reaction are we talking about?
О чем мы ведем речь на отдаленную перспективу? What are we talking about for the long run?
Здесь мы ведём речь о действительно малых размерах. And we're talking really small here.
Реальнее вести речь о годах, а не о месяцах». In fact, it is more realistic to talk in years than in months.”
Разумеется, мы не ведем речь об осуществлении изменений ради проформы. Of course, we are not talking about change for change's sake.
Они ведут речь о паракосме, как психология называет вымышленный мир. What they’re talking about is a paracosm, psychology-speak for an imaginary world.
Ответ зависит от того, о каком регионе мира мы ведем речь. The answer depends on which region of the world one is talking about.
Мы ведем речь об оборонительном оружии, которое просто поможет нам обороняться. We’re talking about the defensive weapons, which help us just defensively.
Мы не ведем речь о низкой цене, мы говорим об ультранизкой цене. So you are not talking about low cost, you are talking about ultra-low cost.
Когда-то эксперты по внешней политике вели речь о «жизненно важных интересах». Once, foreign policy experts talked about “vital interests."
Пока такие меры не будут приняты, пока не удастся обуздать экстремистов, вести речь об определении политического статуса Косово бессмысленно. Until such action is taken, until the extremists are curbed, it is pointless to talk about the determination of the political status of Kosovo.
Мы ведем речь о жестоком половом насилии и надругательствах, сексуальной эксплуатации и насилии в отношении женщин и принудительной вербовке детей. We are talking about violent rapes and abuse, sexual exploitation and violence against women and the forced recruitment of children.
И мы знаем наверняка, что когда министр национальной безопасности ведёт речь о преступлениях, он также не имеет в виду коррупцию. And we know for sure when the Minister of National Security is speaking about crime, he's not talking about corruption either.
Мы ведем речь о том, как детеныши вомбатов обнимаются с детенышами кенгуру, как котята снежного барса играют с лисятами, и все такое. We're talking baby wombats hugging baby kangaroos, maybe some tiny snow leopard kittens playing with fox cubs, that sort of thing.
Мы ведем речь о ядерном разоружении, о региональном разоружении и разоружении в области обычных вооружений, однако выполняется ли какая-либо из этих резолюций? We talk about nuclear disarmament, regional disarmament and conventional disarmament, but which of these resolutions are implemented?
Хотя мы обычно не ведем речь о том, что мужчины тоже испытывают подобный «позыв», существуют биологические факторы, которые затрагивают в том числе и мужчин. While we typically don’t talk about men having the same kind of “urge,” there are biological factors at work for them as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!