Примеры употребления "ведения огня" в русском

<>
Мистер Дейта, составьте программу ведения огня. Mr. Data, program the firing sequence.
Централизованная система ведения огня на бомбардировщике обеспечивала определенную защиту от истребителей, подчеркивает МакГилл. McGill says the bomber’s centrally controlled firing system provided some protection against the fighters.
В 12 иракских жалобах речь шла о нарушениях воздушного пространства, 2 жалобы касались присутствия транспортных средств, перевозивших военный персонал, на кувейтской стороне демилитаризованной зоны, а 3 жалобы касались ведения огня из стрелкового оружия. Of the Iraqi complaints, 12 were about air violations, 2 were complaints about vehicles carrying military personnel on the Kuwaiti side of the demilitarized zone and 3 involved firing of small arms.
Мы будем действовать, не оккупируя террористическую инфраструктуру, а выкорчевывая ее, даже если палестинский снайпер будет использовать священные места — в частности, церковь Рождества в Вифлееме — в качестве бункера для ведения огня по израильским солдатам из ее окон и будет пытаться найти убежище в ее святынях в нарушение самых элементарных норм. We will act not to occupy, but to uproot the terrorist infrastructure, even as Palestinian gunmen use Holy Sites — including Bethlehem's Church of the Nativity — as a bunker, firing at Israeli soldiers from its windows and seeking refuge in its sanctuary, in violation of the most basic norms.
Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения. The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock.
«Я уже говорил о чрезмерном применении силы в отношении гражданского населения, включая стрельбу резиновыми пулями, которые нередко приводят к смертельному исходу, ведение артиллерийского огня и обстрел ракетами, а также использование артиллерийских кораблей и катеров. “I have spoken about the excessive use of force against civilians including the firing of often lethal rubber bullets, artillery shelling and missiles and the use of gunships and gunboats.
Если эта техника станет достаточно компактной и мощной, она может найти и другое применение — для ведения огня прямой наводкой. Another application — assuming that the technology ever became compact enough and there was enough power available — would be direct fires.
В среду американские ВМС сообщили о том, что «Понс» оснащен лазерной системой ведения огня, которая сегодня находится в рабочем состоянии. Wednesday, the U.S. Navy revealed that the Laser Weapon System, or LaWS is now an operational weapons system.
М240 можно использовать для стрельбы по одиночным целям, таким как военнослужащие противника и легкие транспортные средства, а также для ведения огня на подавление. The M240 can be used to engage point targets, such as individual enemy troops and light vehicles, or provide suppressive fire.
На базе в Калининграде также находятся российские системы противовоздушной обороны С-400, которые Путин развернул в Сирии и которые фактически способны установить бесполетную зону путем ведения огня на воспрещение. Kaliningrad additionally serves as a base for Russian S-400 antiaircraft missiles, such as those Putin has deployed and maintained in Syria, and could establish a virtual no-fly zone called “area denial.”
В северной части Уганды в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, покидающие установленные для них поселения или лагеря, автоматически считаются законными целями для нападения, фактически отменено право на свободу передвижения. The right to freedom of movement in northern Uganda has effectively been eliminated as a result of the Government's establishment of “free fire zones”, where persons moving outside designated settlements or camps are automatically considered legitimate targets for attack.
В пункте 20 доклада говорится, что право на свободу передвижения на севере Уганды было по сути дела отменено в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, передвигающиеся за пределами поселений в пустыне или лагерей, автоматически считаются законными целями для нападения. It is asserted in paragraph 20 that the right to freedom of movement in northern Uganda has been effectively eliminated as the result of the Government's establishment of free-fire zones, where persons moving outside desert settlements or camps are automatically considered legitimate targets of attack.
Израиль снял свое требование о «семи днях тишины», согласился на проведение переговоров о перемирии в условиях ведения огня, снял ограничения на передвижения Председателя Арафата, прекратил проведение воздушных налетов и вывел свои силы из Зоны А. Israel has dropped its requirement for seven days of quiet, agreed to conduct truce negotiations while under fire, lifted travel restrictions on Chairman Arafat, stopped conducting air raids and withdrawn forces from Area A.
Гусеничные или колесные самоходные бронированные боевые машины, обладающие высокой мобильностью на пересеченной местности и высоким уровнем защищенности, имеющие сухой вес не менее 16,5 метрических тонн и вооруженные пушкой калибра не менее 75 миллиметров с высокой начальной скоростью снаряда для ведения огня прямой наводкой. Tracked or wheeled self-propelled armoured fighting vehicles with high cross-country mobility and a high-level of self-protection, weighing at least 16.5 metric tons unladen weight, with a high muzzle velocity direct fire main gun of at least 75 millimetres calibre.
В новой доктрине открыто говорится о том, что флот является важным инструментом ведения огня неядерными средствами на большие расстояния и средством доставки к цели оперативно-тактического ядерного оружия. Таким образом, он призван сдерживать вероятного противника и влиять на его процесс принятия решений в случае кризиса. The latest doctrine explicitly states the navy’s role in both long-range conventional fires and nonstrategic nuclear-weapons delivery as a means of deterring adversaries and shaping their decisionmaking in a crisis.
Мы также ускорили программы ведения прицельного огня на дальние дистанции для замены оперативно-тактических ракетных комплексов, вследствие чего размещение ракет нового поколения будет запущено уже к 2020 году. We also accelerated the Army’s long-range precision-fires program to replace the Army Tactical Missile System (ATACMS), so that the first new missiles would be fielded by 2020.
Соединенные Штаты не имеют монополии на ведения прицельного огня на дальние дистанции, поэтому мы использовали новые технологии для улучшения защиты Соединенных Штатов от управляемых ракет, артиллерии, минометов, ракет и беспилотников. The United States does not have a monopoly on long-range precision fires, so we harnessed new technologies to improve U.S. defenses against guided rockets, artillery, mortars, missiles, and drones.
Российская концепция заключается в возможности ведения разрушительного огня с закрытых позиций, на расстоянии от врага, и защиты собственных сил с помощью средств ПВО (противовоздушной обороны) и РЭБ (радиоэлектронной борьбы). The Russian concept consists of the capability to deliver devastating indirect fires, while maintaining stand off from their enemy, and protecting their own forces through the use of ADA [air defense artillery] and EW [electronic warfare].
В рамках крупного исследовательского проекта, посвященного природе гнева, ученые выяснили, что возникла эта эмоция для эффективного ведения споров во время конфликта. As part of a major research project devoted to the nature of anger, scholars discovered that this emotion was developed to effectively manage disputes during a conflict.
Из огня да в полымя. Out of the frying pan and into the fire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!