Примеры употребления "вдохновляли" в русском с переводом "inspire"

<>
В 1920-е годы мировые идолы вдохновляли призывами к насильственным политическим переменам. The 1920s’ global icons inspired calls for violent political change.
Я начал думать о фильмах которые вдохновляли меня, фильмах таких как "Ганди" и "Список Шиндлера". And I thought about the films that inspired me, films like "Gandhi" and "Schindler's List."
Во-первых, находиться на "правильной" стороне истории - это одно, а предлагать, чтобы США вдохновляли, если не направляли арабских мятежников, совсем другое. First, staying on the right side of history is one thing, but suggesting that the US is inspiring, if not directing, the Arab revolts is quite another.
Юлиус Эвола, реакционный итальянский мыслитель, чьи труды вдохновляли ультраправых в послевоенной Европе, открыто восхищался концепцией джихада и самопожертвованием, которого он требует. And Julius Evola, the reactionary Italian thinker whose work has inspired Europe’s post-war far right, expressly admired the concept of jihad and the self-sacrifice it demands.
Как и женщины-учителя, которые вдохновляли её на учёбу, Айшету хочет стать ролевой моделью для более младших девочек и собственных сестёр. Like the female teachers who inspired her to learn, Aishetu wants to be a role model to younger girls and her own siblings.
Президент США Дональд Трамп не является нацистским диктатором (хотя некоторые из его ближайших советников восхищаются некоторыми идеями, которые вдохновляли фашизм и нацизм в прошлом). US President Donald Trump is not a Nazi dictator (though some of his closest advisers admire some of the ideas that inspired fascism and Nazism in the past).
Наконец, хочу отдать должное Вам, г-н Генеральный секретарь, и вновь выразить Вам свое восхищение за то, что Вы вдохновляли нас в нашей деятельности, но также и за то мужество и за ту образцовую стойкость, с которыми Вы даже в условиях всей этой суеты руководили работой Организации Объединенных Наций на этом решающем рубеже в нашей истории. Finally, I wish to pay tribute to you, Mr. Secretary-General, and to reiterate my admiration for having inspired our deliberations but also for the courage and exemplary tenacity with which you have guided, even in the tumult, the work of the United Nations at this crucial time in our history.
Мы можем вдохновлять друг друга. We can inspire each other.
Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать How great leaders inspire action
Эти артефакты и дизайны вдохновляют. These artifacts and designs are inspiring.
Очевидно, что вы вдохновляющий лидер. I mean, you're clearly a really inspiring leader.
Она вдохновляет музыку, искусство и красоту. It inspires music, art, and beauty.
Меня очень, очень, очень вдохновляют кинофильмы. I'm very, very, very inspired by movies.
Это такое волнующие и вдохновляющее событие. What an exciting and inspiring event.
Посмотрите на реакцию на цунами. Это вдохновляет. Look at the response to the tsunami - it's inspiring.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет. But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring.
Так на какие же думы вдохновляет нас астролябия? So, what does the astrolabe inspire?
Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события. You know, my work is inspired by events such as this.
Сценография не была бы такой вдохновляющей без театра. It wouldn't be such an inspiring scenography without this theater.
Просмотрите домашнюю страницу, чтобы найти вдохновляющие вас модели. Browse the home page to find models that inspire you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!