Примеры употребления "вводной" в русском с переводом "introductory"

<>
Мы не будем подробно обсуждать эти аспекты в вводной статье. We won't discuss these aspects to any great extent in this introductory article.
Поэтому он предлагает добавить вторую фразу после вводной фразы сразу же за подзаголовком “I. He therefore suggested adding a second sentence after the introductory sentence immediately below the heading “I.
30 марта 1999 года после завершения деятельности по планированию и вводной работы город Милуоки приступил к осуществлению кампании под названием " Программа подавления агрессии ", которая представляла собой этап проекта, касающийся обеспечения соблюдения действующих правил и информирования и просвещения общественности. After planning and introductory work was complete, the City of Milwaukee on March 30, 1999, launched a campaign named the Aggression Suppression Program, which was the enforcement and public information and education phase of the project.
После ее принятия представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что не было достаточно времени для проведения внутренних консультаций и что согласно сложившемуся у его страны пониманию используемая в тексте вводной части фраза " и из других государств " означает общую поддержку декларации. Following its adoption, the representative of the United States of America said that there had not been sufficient time for internal consultation and that his country interpreted the term “and from other States” in the introductory text to indicate the existence of general support for the declaration.
Во вводной и обзорной главах настоящего доклада рассматриваются эти и смежные вопросы и делается вывод о необходимости рационализации, в частности закупок предметов общего пользования, и расширения передачи закупочных функций организаций на внешний подряд в качестве средства уменьшения дублирования и конкуренции в рамках международного сообщества, занимающегося закупочной деятельностью. The introductory and overview chapters of the report discuss these and related issues, and conclude on the need to rationalize, in particular the procurement of common user items, and to increase outsourcing of procurement tasks among the organizations as a means of reducing overlap and competition within the international procurement community.
В этой связи секретариат не рассматривал и поэтому не рекомендовал внесение каких-либо изменений в пункты вводной части в решениях, касающихся основных видов применения (которые, как можно считать, фактически не являются частью самих решений), исходя из того, что в них отражено намерение Сторон на тот момент, и что изменения в названии и пунктах постановляющей части позволят в полной мере и эффективно расширить сферу применения соответствующих решений. In this regard, the Secretariat did not review, and therefore did not recommend any changes to, any of the introductory paragraphs to the essential-use decisions (which are arguably not part of the actual decisions themselves), believing that they captured the intent of the Parties at the time and that changes to the title and operative paragraphs would be fully effective in extending the applicability of related decisions.
Вводная фраза (должна быть подготовлена) Introductory sentence (to be drafted)
Изменить вводное предложение следующим образом: Amend the introductory sentence to read as follows:
Данное положение носит вводный характер. This provision has an introductory character.
Вводное и углубленное обучение Ваших сотрудников. Introductory and comprehensive training of your employees.
Статья 36 (1) носит вводный характер. Article 36 (1) has an introductory character.
Вводная фраза (4.4 (a) и (c)) Introductory sentence (4.4 (a) and (c))
Вопрос I, изменить вводное предложение следующим образом: Point I, amend the introductory sentence to read:
В вводном предложении заменить " PR6 " на " PR7 ". Replace " PR6 " with " PR7 " in the introductory sentence.
Во вводном предложении включить " специальные " перед " положения ". Insert in the introductory sentence " special " before " provisions "
Вводная фраза (подготовлена небольшой группой по изменению структуры) Introductory sentence (prepared by the small group on Restructuring)
Изменить первый абзац после вводного предложения следующим образом: Amend the first indent following the introductory sentence to read:
Добавить новое вводное предложение в пункте 7, гласящее: Insert a new introductory sentence in paragraph 7, to read:
В конце вводного предложения включить ссылку на сноску " 10 ". Add a reference to footnote 10 at the end of the introductory sentence
Изменить первый после вводного предложения абзац, помеченный тире, следующим образом: Amend the first indent following the introductory sentence to read:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!