Примеры употребления "введены" в русском с переводом ""

<>
По словам Меркель, в отношении России могут быть введены дополнительные меры уже на следующей неделе, когда состоится встреча лидеров Евросоюза, если только она не поможет положить конец волнениям и не поддержит план мирного урегулирования. Russia risks further measures when European Union leaders meet next week unless it helps end the unrest to support an emerging peace plan, Merkel said yesterday.
Этот шаг спровоцировал три раунда санкций против России, самые жесткие из которых были введены в июле. The move lead to three rounds of sanctions, the worst of them being applied in July.
Российские руководители публично заявили, что если Украина подпишет соглашение о свободной торговле с ЕС, она потеряет свое соглашение о свободной торговле с Россией, и на все украинские товары и услуги будут введены высокие тарифные ограничения. Russian leaders publicly stated that if Ukraine signed a free-trade agreement with the EU, it would lose its free-trade deal with Russia, and high tariffs would be imposed on all goods and services.
Если соглашение будет достигнуто, тогда существующие санкции могут быть ослаблены; если же лидеры Ирана откажутся от сотрудничества, тогда могут быть введены новые санкции. If an agreement is reached, existing sanctions can be reduced; if Iran’s leaders refuse to budge, new sanctions could be introduced.
Многие люди надеялись на то, что иранские лидеры, несмотря на свой экстремизм, примут данное предложение хотя бы для того, чтобы избежать санкций, которые обязательно будут введены, даже если Китай и Россия откажутся их поддержать в Совете Безопасности ООН. Many people hoped that Iran’s leaders, despite their extremism, would accept the offer if only to avoid sanctions – which are sure to come even if China and Russia refuse to support them in the United Nations Security Council.
И они много сделали для того, чтобы придать этим санкциям международный характер, будучи основным инициатором мер со стороны ООН, которые были введены с 2006 года. And the US has worked hard to internationalize these sanctions, leading the push for UN measures, which have been in place since 2006.
Внезапно был ограничен доступ в штат Юнити, причем в апреле 2002 года был введен полный запрет на полеты в этом районе, а в мае 2002 года были постепенно введены ограничения на поездки и другие меры, затруднившие доступ для гуманитарной помощи во все оспариваемые районы. Access to Unity State was abruptly curtailed, culminating in complete flight ban over the area in April 2002 and leading to travel restrictions and other impediments being eventually imposed on humanitarian access in all contested areas in May 2002.
При рассмотрении апелляции в окружном суде Онтарио судья принял решение, что он не может прийти к выводу, что индейцы были введены в заблуждение в момент заключения договора 1923 года и что раздел 35 Конституционного акта 1982 года, признавая и подтверждая существование договорных прав коренного народа Канады, не создал новых прав или не восстановил права, которые были уступлены. On appeal in the District Court of Ontario, the judge found that he could not conclude that the Indians were mislead at the time of the 1923 Treaty, and that section 35 of the Constitution Act 1982, recognizing and confirming the existence of aboriginal treaty rights of the aboriginal people of Canada, did not create new rights or reconstitute the rights that had been contracted away.
Даже в тех областях, в которых Куба добилась существенного прогресса, таких, как биотехнология, в результате введения блокады запрещено заключать соглашения с фармацевтическими компаниями Соединенных Штатов, занимающими лидирующую позицию в этой области, в результате чего введены ограничения на возможную разработку фармацевтической продукции для борьбы с серьезными заболеваниями во всем мире и, что представляется еще более важным, в развивающихся странах. Even in areas where Cuba has registered important breakthroughs, such as biotechnology, the embargo forbids agreements with United States pharmaceutical companies that have a leading position in that field, thus imposing limitations to the possible development of pharmaceutical products to combat important diseases around the world and most importantly, the developing world.
Он стал первым лидером ЕС посетившим Россию с марта 2014 года, когда против нее были введены санкции. It was the first time an EU leader had visited Russia since sanctions were put in place in March 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!