Примеры употребления "в четверть пятого" в русском

<>
Мисс Мэйсон сказала своей подруге, что будет в баре в четверть пятого. Miss Mason told her friend she'd be at the bar at quarter to 5:00.
В апреле 2014 года новый глава украинской налоговой службы Игорь Билоус подсчитал, что при Януковиче только мошенничество с НДС обошлось стране в четверть ее национального бюджета, деньги из которого утекали на офшорные счета, принадлежащие чиновникам-коррупционерам. In April 2014, the new head of Ukraine’s tax service, Ihor Bilous, estimated that under Yanukovych, VAT fraud alone had cost the country a quarter of its national budget, with the money instead flowing into offshore accounts belonging to corrupt officials.
Если рассмотреть пятилетние периоды с 1967 по 1986 годы, число команд, прошедших в четверть финал, колебалось от 28 до 30. If we look at five-year periods between 1967 and 1986, the number of different teams that qualified for the quarterfinals varied between 28 and 30.
Наоборот, в число восьми элитных команд на последних четырех чемпионатах мира попали двое "новичков", никогда до этого не проходивших в четверть финал - Турция и Южная Корея в 2002 году. On the contrary, the elite eight teams of the last four World Cups have included two "newcomers "that had never been quarterfinalists, such as Turkey and South Korea in 2002.
И он пьет виски в четверть двенадцатого утра. And he's drinking whisky at quarter-past 11 in the morning.
Согласно вашим записям, она настроила гильотину в четверть восьмого, но согласно записям Дотти, она предсказывала судьбу в билетной кассе до самого начала шоу в 19:30. ~ Well, according to your notes she set up the guillotine at a quarter past seven, but according to Dottie's notes, she was reading fortunes at the ticket box until the show started at 7:30.
Вернулся с обеда только в четверть четвертого, то есть, когда в 2.30 Владимир позвонил вновь, я опять попросил его перезвонить. He didn't get back from lunch till 3.15, so when Vladimir rang in at 2.30, I had to put him off again.
Я была готова рассказать ему и просить ещё один шанс, но потом я увидела Брайна и сейчас больше запуталась, чем когда поддалась краткосрочному интересу оцениваемому в четверть пункта. I was ready to tell him and beg for another chance, but then I saw Brian, and now I'm more confused than when the fed - raised short-term interest rates a quarter point.
Китай по-прежнему остается бедной страной, с ВВП на душу населения примерно в четверть от уровня США (по паритету покупательной способности ППС). China is still a poor country, with per capita GDP at roughly a quarter of the US level (on the basis of purchasing power parity).
На самом деле, можно сказать, что история сделав круг в четверть века вернулась к исходной точке, с момента падения коммунизма в Европе в 1989 году до новой конфронтации между Россией и Западом. In fact, history could be said to have come full circle in the space of a quarter-century, from the fall of communism in Europe in 1989 to renewed confrontation between Russia and the West.
10 лет назад рынок лекарств оценивался в четверть миллиарда долларов. 10 years ago, it used to cost about a quarter billion.
в четверть миллиметра. a quarter of a millimeter.
Только вчера по меньшей мере 23 палестинца были убиты оккупационными силами, среди них девять членов семьи Салмия — мать, отец и их семеро детей, — хладнокровно убитые в своем собственном доме, когда израильские оккупационные силы умышленно сбросили на их дом бомбу весом в четверть тонны. Yesterday alone, at least 23 Palestinians were killed by the occupying forces, among them nine members of the Salmiya family — a mother, a father and their seven children — cold-bloodedly murdered in their own home when the Israeli occupying forces deliberately dropped a quarter-ton bomb on their home.
Нийнисто надеется на разумное решение проблемы и говорит о финской армии численностью в четверть миллиона человек, которая формируется на основе воинского призыва, и при этом отмечает, что «250 тысяч человек — это сила, которую, по крайней мере, нельзя не замечать». Niinisto suggested that logic still stands, pointing to the country’s quarter-million-strong armed forces, which are supported through conscription, and noting that “250,000 men is something you have to at least take notice of.”
Корпорация Microsoft тоже удивила общественность, объявив, что начинает размещать рекламные блоки размером в четверть страницы в двух крупных российских газетах, чтобы связаться с с владельцами IP-адресов и доменов, закрытых в ходе борьбы с Rustock. Microsoft also surprised with the announcement that it is placing quarter-page advertisements in two mainstream Russian newspapers “to make a good faith effort to contact the owners of the IP address and domain names that were shut down when Rustock was taken offline”.
Не хватает пятого тома из этого набора. The fifth volume of this set is missing.
Сейчас четверть девятого. It’s a quarter past eight.
В качестве вступления, в то время как судья дела отмечает, что кредиторы должны регулироваться Кодексом США о банкротстве, Апелляционный суд пятого округа, расположенный в Новом Орлеане, говорит, что основное разбирательство касается конкурсного производства, рассматриваемого в Мексике. From the start, while the trial judge notes that creditors should be governed by the United States Bankruptcy Code, the Court of Appeal for the Fifth Circuit, based in New Orleans, states that the main action is the insolvency action handled in Mexico.
Я съел четверть пирога. I ate a quarter of a cake.
Благодаря Бескидскому тоннелю будет построена новая железнодорожная ветка, соединяющая Украину и Евросоюз. Она станет частью Пятого Панъевропейского транспортного коридора, который будет проходить через территории Италии, Словении, Венгрии, Словакии, Украины и России. The Beskydy tunnel will create a new, two-lane railway path between Ukraine and the European Union; it will be part of the Fifth Pan-European corridor, which will go through Italy, Slovenia, Hungary, Slovakia, Ukraine, and Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!