Примеры употребления "в ходе" в русском

<>
В ходе электронного реверсивного аукциона: During an electronic reverse auction:
В ходе двух выступлений в СМИ Макмастер фактически подтвердил, что: In the course of two media appearances, McMaster essentially confirmed that:
Они предназначены для практикующего медицинского персонала, включая врачей, медсестер, акушерок, диетологов и специалистов в области питания, фармацевтов, просветителей и специалистов в области физкультуры, которые в ходе своей работы регулярно предлагают женщинам свои консультации и советы по вопросам питания. They are directed to health practitioners, including physicians, nurses, midwives, dietitians and nutritionists, pharmacists, educators and fitness professionals, who, through the course of their work, regularly offer nutrition-related advice and guidance to women.
В ходе операции экспорта создается книга. The workbook is created during the export operation.
И это именно то, что произошло в ходе украинского кризиса. That is precisely what has happened in the course of the Ukrainian crisis.
В ходе этого процесса возможен небольшой простой. There might be slight downtime during this process.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов. In the course of doing my work I sort of have a broad range of interests.
Параметры свойства Формат пропускаются в ходе экспорта. Format property settings are ignored during the export operation.
Это была динамичная перестрелка, и он погиб в ходе этого боестолкновения. This was a gunfight - a dynamic gunfight – and he got hit in the course of this gun battle.
В ходе процесса был создан неприятный прецедент: A disagreeable precedent was created during the trial:
заявления или признания, сделанные одной из сторон в ходе согласительной процедуры; Statements or admissions made by a party in the course of the conciliation proceedings;
Предположительно, в ходе перестрелки пострадали несколько человек. Presumably, several people were injured during the shootout.
Расширение целей в ходе войны само по себе не обязательно неразумно. Enlarging one's objectives in the course of a war is not ipso facto irrational.
Нет крупных релизов в ходе европейской сессии. There are no major releases during the European day.
В ходе подготовительных работ касательно моего казино, банк Себа оказал мне любезность. In the course of laying the groundwork for my casino, Seb's bank, kindly, on my behalf.
В ходе боев она потеряла свой паспорт. Yulia lost her passport in a fire during combat.
Мы просто составляем список украденного на случай, если оно всплывёт в ходе расследования. We're just taking inventory of the stolen items in case they turn up in the course of our investigation.
Параметры свойства "Формат" пропускаются в ходе операции. The Format property settings are ignored during the operation.
В ходе войны была разрушена большая часть польской инфраструктуры, промышленности и памятников архитектуры. In the course of the war, most of Poland’s infrastructure, industry and architecture were destroyed.
Положение вентилятора охлаждения двигателя в ходе испытания: Position of the engine cooling fan during the test:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!