Примеры употребления "в течение" в русском с переводом "in the space of"

<>
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур. In the space of just three weeks, she visited 96 villages to promote chicken-raising.
В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество. In the space of just 30 years, Berlusconi's TV stations managed to impose this illusory portrait of success on Italian society.
В течение всего нескольких месяцев мусульмане-сунниты пришли на смену шиитам в качестве главной угрозы Западу и международной безопасности. In the space of a few months, therefore, Sunni Muslims took over from the Shia as threat number one.
Это привело, в течение всего четырёх лет, от момента открытия гена до начала клинических испытаний, к апробации того самого соединения. This has led, in the space of only four years from the time the gene was discovered to the start of a clinical trial, to a test of that very compound.
Слишком быстрая нормализация, такая же, как была предпринята в течение одного года, в 1994 году, обрушит рынок активов и создаст риск резкого экономического спада. Rapid normalization – like that undertaken in the space of a year in 1994 – would crash asset markets and risk leading to a hard economic landing.
«Точки» йеменской республиканской гвардии нанесли впечатляющий ущерб в течение нескольких месяцев. Ракетные пуски осуществлялись по базам коалиции под руководством Саудовской Аравии, которая воюет с хуситами. These rebel-aligned Yemeni Republican Guard Tochkas wreaked an impressive amount of destruction in the space of a few months, firing missiles against bases held by a Saudi-led coalition opposing the Houthis.
Я заявляю этой Ассамблее, что, когда малое островное развивающееся государство в течение нескольких часов теряет 90 процентов своей физической инфраструктуры, масштабы встающей перед этой страной проблемы трудно определить. I say to this Assembly that when a small island developing State loses 90 per cent of its physical infrastructure in the space of a few hours, the challenge to that country is formidable.
Кроме того, в конце января Корпус приступил к осуществлению экологического проекта, предусматривающего удаление с улиц и общественных участков брошенных автомобилей, в течение одного месяца было удалено 1932 автомобиля. In addition, the Corps began an environmental project at the end of January to remove abandoned vehicles from streets and public land and had cleared 1,932 vehicles in the space of one month.
Затем в течение трех дней, с 17 по 19 сентября, мы стали свидетелями взрыва бомбы в палестинской школе и двух новых террористических актов самоубийц, совершенных против израильских гражданских лиц на территории Израиля. Then, in the space of three days, 17 to 19 September, we saw a bomb explode in a Palestinian school and two new suicide attacks perpetrated against Israeli civilians inside Israel.
Когда люди видели, что 10% жителей их района умирают в течение семи дней, все соглашались, что такое не должно продолжаться и что люди просто не могут проживать в городах с 2.5 миллионами жителей. When people were looking at 10 percent of their neighborhoods dying in the space of seven days, there was a widespread consensus that this couldn't go on, that people weren't meant to live in cities of 2.5 million people.
Но в апреле и мае 2009 года они отбросили дипломатическую осторожность, запустив ракету дальнего действия (а также другие виды ракет) и проведя испытания ядерного оружия во второй раз – и все это в течение всего нескольких недель. But in April and May 2009, they threw diplomatic caution to the wind, launching a long-range rocket (as well as various missiles) and conducting a second nuclear test – all in the space of several weeks.
Когда в течение всего одного месяца появилось так много сигналов об «усталости от Украины», все стало предельно ясно: после Иловайска все внешние силы сошлись во мнении о том, что Киеву придется напрямую вести переговоры с «террористами». With so many signals of the new “Ukraine fatigue” appearing in the space of just one month, the writing on the wall was unmistakable — after Ilovaisk, all the external parties were in agreement that Kyiv would have to negotiate directly with the “terrorists.”
Вероятность этого четко обозначилась в прошлом месяце, когда в течение нескольких недель и Барак Обама, и Владимир Путин подписали прямо-таки карательные указы и положения, которые приняли силу законов: «закон Магнитского» в США и «закон Димы Яковлева» о запрете усыновления. That possibility emerged clearly last month when, in the space of a few weeks, Barack Obama and Vladimir Putin both signed punitive bills into law: the United States’ Magnitsky Act and Russia’s adoption ban, or “Dima’s Law.”
Самки сайгаков собрались в огромных количествах на открытой равнине, чтобы в короткий 10-дневный срок произвести на свет потомство. Прибывшие туда на съемки операторы Би-Би-Си и группа исследователей стали свидетелями того, как сотни тысяч сайгаков умерли в течение всего пары недель. Female saigas gathered in huge numbers to give birth on the open plain over a period of just 10 days – and a BBC camera crew and the research team they were with watched them die in their hundreds of thousands in the space of just a fortnight.
В течение следующих пять лет мировые космические агентства намерены направить на Красную планету пять миссий, что удвоит количество функционирующих роботов и посадочных модулей на марсианской поверхности. In just the next five years, the world’s space agencies aim to send five missions to the Red Planet, which will more than double the number of active robots and landers on its surface.
В течение 2002 года не отмечалось возвращения в атмосферу каких-либо объектов, однако Центр оказал содействие в осуществлении мониторинга процесса входа в атмосферу спутника ASTRA 1К, а также занимался обработкой информации, полученной от других органов, например от ДГА/ДЦЕ, Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки и Российского авиационно-космического агентства (Росавиакосмос). No atmospheric re-entry took place in 2002, but the Centre helped monitor the ASTRA 1K satellite re-entry and has been processing information received from other bodies such as DGA/DCE, the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States and the Russian Aviation and Space Agency (Rosaviakosmos).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!