Примеры употребления "в профессиональном отношении" в русском

<>
предлагать и предоставлять квалифицированную в профессиональном отношении правовую помощь или иные соответствующие консультации и помощь в деле защиты прав человека и основных свобод ". “(c) To offer and provide professionally qualified legal assistance or other relevant advice and assistance in defending human rights and fundamental freedoms.”
Как в профессиональном, так в персональном отношении мы убеждены, что Ваш обширный опыт, Ваш подход к стимулированию выработки решений и Ваша твердая приверженность разоружению дают нам достаточные основания рассчитывать на то, что Вам удастся получить позитивный отклик на Ваши предложения, которые мы с энтузиазмом поддерживаем. Professionally and personally we are sure that your extensive experience, your approach to encouraging decision-making and your firm commitment to disarmament offer sufficient grounds for hoping that there will be positive reactions to your proposals, which we will enthusiastically support.
Менеджеры в таких "левых" странах ничем не хуже в профессиональном отношении, однако негибкость организационных структур, стимулы и задачи менее благоприятны для акционеров. When forced to cut employment, they are more likely to think that they are destroying lives rather than raising economic efficiency and increasing wealth.
В реализации своих программ профессиональной подготовки ААБФН сотрудничает с рядом самых известных в профессиональном отношении учреждений мира, в том числе с Американской ассоциацией банкиров, институтом, занимающимся вопросами государственного и частного партнерства (известным под названием IP3) в Вашингтоне, ассоциацией " Виза интернэшнл ", Институтом внутреннего аудита во Флориде, Ассоциацией финансовых рынков (ACI) в Париже и др. In its training programmes, the AABFS co-operates with some of the most renowned professional institutions in the world, including the American Bankers Association, the institute for public-private partnerships known as IP3 in Washington, VISA International, the Institute of Internal Auditors in Florida, ACI- the Financial Markets Association in Paris, and others.
Не стоит сбрасывать со счетов и дополнительное давление коррумпированной квазикапиталистической системы, в которой дети из семей без политических связей и связей в профессиональном сообществе не видят пути к успеху. There is also the additional pressure of living in a corrupt, quasi-capitalist system where there's no clear path to success for kids from families without political and professional connections.
Двум рабочим в профессиональном гараже понадобится около восьми часов работы для установки такого комплекта, или менее недели хозяину/хозяйке машины (или, как говорится, две недели, если "поможет" жена хозяина). It should take about eight hours for two workers in a professional garage to install such a kit, or less than a week for the car-owner himself/herself (or, as they say, two weeks if the owner's spouse "helps").
Моя тетя Анасуйя, которая является одним из самых главных для меня образцов для подражания, отказалась от условных достижений в профессиональном мире, так как она сконцентрировалась на своей семье. My aunt Anasuya, who is one of my most important role models, delayed conventionally defined achievements in the professional world as she focused on raising a family.
Джек, в профессиональном плане мне уже давно не нужно обручальное кольцо на пальце. Jack, the era during which it was professionally useful for me to have a wedding ring on my finger is long gone.
Но если не сможешь, мы поработаем над твоей рукой, мы поработаем над твоей скоростью, и мы удостоверимся, что у тебя самый лучший бросок в профессиональном баскетболе. But if you can't, we work on your handle, We work on your quickness, and we make damn sure You got the best shot of playing pro ball.
Верно, и если она бросила его и он угрожал обвинить ее в профессиональном проступке, это мотив. That's right, and if she broke it off and he threatened to turn her in for professional misconduct, that's motive.
Но вот чего вы не хотите понять, так это то, что если уволить всех осведомителей - это нереальная перспектива, то уволить только одного, особенно если она некомпетентна в профессиональном плане. But what you don't seem to grasp is that while firing all the whistleblowers is indeed not a viable option, we could get away with firing one, especially if she's not measuring up professionally.
Фонограмма - это эквивалент кровяного допинга в профессиональном спорте! Lip-syncing is the equivalent of blood doping in professional sports!
Конечно, в профессиональном спорте существуют давние традиции вымогательства и подкупа. There is, of course, a long tradition of racketeering in professional sports.
Обсуждения можно использовать для сбора полезной информации о целях сотрудников, поскольку они позволяют сообщить о том, как сотрудник развивался в профессиональном и личном плане за время трудоустройства, и спланировать такое развитие. Discussions can be used to gather useful information for employee goals because they provide a way to communicate and plan how an employee might evolve professionally or personally over the course of their employment.
Параметр Профессиональный выводит формулу в профессиональном формате, оптимизированном для отображения. The Professional option displays the equation in a professional format optimized for display.
Операции, которые проводились этой Группой под надзором полицейских советников ОООНТЛ после завершения подготовки, продемонстрировали существенное улучшение ее работы, особенно в профессиональном плане, а также в плане дисциплины и соблюдения прав человека. The operations that the Unit has since conducted under the close supervision of UNOTIL police advisers showed remarkable improvements, especially with regard to professionalism, discipline and observance of human rights.
Цель заключается в создании и сохранении высококвалифицированной, многопрофильной и разносторонней гражданской службы, способной удовлетворять нынешние и будущие потребности Организации и одновременно потребности отдельных сотрудников в профессиональном росте и их чаяния в плане развития карьеры. The goal is to build and maintain a highly competent, multi-skilled and versatile international civil service capable of meeting the Organization's present and future needs and, in so doing, to meet the development needs and aspirations of individual staff members.
Бюджет Канцелярии Прокурора на 2004 год выходит за рамки потенциала для организационного строительства и позволяет ей выполнять основные функции анализа информации, следствия и обвинения в случае предполагаемого преступного поведения, а также участвовать в профессиональном конструктивном диалоге с государствами, как того требует режим дополняемости Римского статута. The 2004 budget of the Office of the Prosecutor moves beyond institution-building capacity to enable it to fulfil the fundamental functions of analysis of information, investigation and prosecution of alleged criminal conduct, as well as to engage in professional and constructive dialogue with States as required by the complementarity regime of the Rome Statute.
Контрольным органом разработаны правила, позволяющие определить, в какой момент данный род занятий достигает такой интенсивности, когда его можно квалифицировать как профессиональную деятельность; эти правила изложены в постановлении от 20 августа 2002 года о посреднической финансовой деятельности в небанковском секторе, осуществляемой в профессиональном качестве. The Control Authority has elaborated rules to help determine when an activity reaches the desired intensity to be characterized as professional; they are set out in the Ordinance of 20 August 2002 concerning financial intermediation in the non-banking sector carried out on a professional basis.
Кроме того, статьей 67 Закона о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматриваются еще два случая ограничения права на членство в профессиональном союзе. Article 67 of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, moreover lists two further instances in which trade union membership is restricted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!