Примеры употребления "в половину десятого вечера" в русском

<>
«С другой стороны, — добавил Адлер, — во время тех космических полетов парашюты выдерживали нагрузки в половину предельной, а во время полета на Марс они никогда не нагружались до предела. “On the other hand,” he adds, “those missions all flew their parachutes at around half the flight-limit load, so they never really stressed their parachutes at Mars.
Но вместо этого Бок, который пришел в компанию в 2006 году, отработав до этого в Дженерал Электрик (General Electric), отвлек меня, рассказав о неслыханном бонусе, каких раньше никто не предоставлял. Если вдруг действующий работник американского отделения компании Google, этой гигантской поисковой системы, существующей уже 14 лет, уйдет в мир иной, его выживший официальный супруг или сожитель будет в течение следующих 10 лет получать ежегодно чек на сумму в половину оклада умершего. Instead, Bock, who joined the company in 2006 after a stint with General Electric, blew me away by disclosing a never-before-made-public-perk: Should a U.S. Googler pass away while under the employ of the 14-year old search giant, their surviving spouse or domestic partner will receive a check for 50% of their salary every year for the next decade.
Китай, тем временем, с валютными резервами в половину своего общего объема производства, с каменным лицом отрицает, что он намеренно манипулирует со стоимостью юаня. China, meanwhile, with foreign reserves worth half its total output, denies with a straight face that it is deliberately manipulating the value of the renminbi.
Недостаток инвестиций в Азии относительно норм, которые существовали десять лет назад, равен недостаче в $400 миллиардов в год при сокращении инвестиций в Японии - последствие более десятилетия экономического застоя - больше чем в половину. The investment deficiency in Asia relative to rates of a decade ago amounts to an annual shortfall of $400 billion a year, with the decline in investment in Japan - a consequence of more than a decade of economic stagnation ­- accounting for more than half of the total.
Рынок ценных бумаг намного упал, примерно в половину с марта на рынке высоких технологий NASDAQ. The stock market has fallen big, by around half since March in the high-technology NASDAQ market.
Придет с работы в половину седьмого. Half-past-six she gets in from work.
Я думаю что они не должны смотреть нам в глаза, и мы возьмем с них налог в половину тех денег, что им дали на обед. I think they shouldn't be allowed to look us in the eye, and we should tax them half their lunch money.
Однажды я несколько часов пряталась в шкафу в половину меньше, нагрянула жена Тайрона Пауэрса, а мы думали, что она в Палм Спрингс. I once had to hide for hours in one half this size from a shrew of Mrs. Tyron Powers who was supposed to be in Palm Springs.
А то, что если вы организовали эту сделку и пытались продать им наших лошадей в половину рыночной цены, а они вам собирались за это заплатить, то значит вы не просто предали нас. So if you arranged a deal that gave them four horses at half their market value and they paid you back, plus an extra share on everything they made, that wouldn't just be disloyal.
Африканцам нужны визы, чтобы попасть больше чем в половину стран на собственном континенте. Africans need visas to travel to more than half the countries on their own continent.
Оборудование и персонал, которые так нужны были в зоне кризиса, оказались в Ираке на расстоянии в половину окружности земного шара от нее. Equipment and personnel needed to address the crisis were halfway around the world in Iraq.
И вот к чему я клоню - если инновации будут появляться так же бурно как в последние 150 лет, то, учитывая создавшиеся проблемы, экономический рост сократится в половину. And here's my theme: Because of the headwinds, if innovation continues to be as powerful as it has been in the last 150 years, growth is cut in half.
Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера. And it keeps forming until the universe is roughly about half the size it is now, in terms of its expansion.
Шведский Фонд Эдберга выразил желание организовать семинар продолжительностью в половину рабочего дня в сотрудничестве с Глобальным партнерством по предотвращению вооруженных конфликтов в целях распространения обновленной информации о деятельности Комиссии по миростроительству среди широкой аудитории, что придаст работе Комиссии дополнительный импульс и предоставит ей возможность провести обмен мнениями с представителями гражданского общества заинтересованных стран. Sweden's Edberg Foundation had expressed the wish to organize a half-day seminar, in collaboration with the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict, aimed at disseminating updated information on the Peacebuilding Commission to a broader audience, giving the Commission additional momentum and providing it with an opportunity to exchange views with representatives of civil society in the countries concerned.
Ну, до вечера. Пока! See you tonight, then. Cheers!
Ужин подается с шести до половины десятого. Dinner is served between 6 p.m. and 9.30 p.m.
Дай мне половину. Give me half of it.
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется. He does nothing but complain from morning till night.
Копты являются коренными египтянами и составляли большинство населения страны до десятого века. Copts are the original Egyptians, and they were the majority population until the tenth century.
27 февраля я буду свободен всю вторую половину дня. I am free all afternoon on February 27.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!