Примеры употребления "в половине второго дня" в русском

<>
В первой половине второго дня сессии (10 февраля) будет организован " круглый стол " на тему " Корпоративное управление, предпринимательство и экономический рост ". During the first half of the second day of the session (10 February), the Round Table on “Corporate Governance, Entrepreneurship and Economic Growth” will be organized.
Констебль считает, что девушка отнесла постельное белье в прачечную вчера в половине второго. Uniform reckoned the girl dropped her bedding off at the laundrette yesterday at 1.30pm.
Мы знаем, что, давая беременным матерям и их детям необходимые питательные вещества в критический 1000-дневный период от зачатия до второго дня рождения ребенка, мы делаем лучшие инвестиции в их здоровье и здоровье общества в целом. We now know that giving pregnant mothers and their babies essential nutrients in the critical 1,000-day window from conception to a child’s second birthday is the best investment in their health and that of society at large.
Несмотря на то, что в течение года японская экономика демонстрировала хорошее здоровье, во второй половине второго квартала на фоне политических скандалов, геополитической напряженности и растущих цен на нефть иена существенно ослабела. While Japanese economic performance has been robust throughout the year, the yen weakened materially in the second half of the Q2 as political scandal, geo-political tensions and the troubling rise in oil all weighed on the unit.
Завтрак - в половине десятого. Breakfast is at half past nine.
«Что подлинно объяснил Больцман — это почему энтропия завтра будет больше, чем сегодня», — заметил Шон Кэрролл (Sean Carroll), физик Калифорнийского института технологий, когда мы сидели в баре отеля вечером второго дня конференции. “What Boltzmann truly explained is why the entropy of the universe will be larger tomorrow than it is today,” said Sean Carroll, a physicist at the California Institute of Technology, as we sat in a hotel bar after the second day of presentations.
Я вернусь в половине седьмого. I'll return at 6:30.
В рекомендациях, принятых после второго дня общей дискуссии по теме «Насилие в отношении детей в семье и школах», проведенного в сентябре 2001 года, Комитет призвал государства «в первоочередном порядке принять или отменить свое законодательство для запрещения всех форм насилия, даже самых незначительных, в семье и школах, в том числе в качестве одной из форм поддержания дисциплины, как того требуют положения Конвенции …». In recommendations adopted following its second day of general discussion, on “Violence against children within the family and in schools”, held in September 2001, the Committee called upon States to “enact or repeal, as a matter of urgency, their legislation in order to prohibit all forms of violence, however light, within the family and in schools, including as a form of discipline, as required by the provisions of the Convention”.
В половине первого ночи фанаты покинули здание железнодорожного вокзала, однако один из них, 22-летний парень, неожиданно вернулся и ногой разбил окно входной двери в зале ожидания вокзала. At half past twelve in the night, the fans left the building of the railway station, however one of them, a 22-year-old young man, suddenly returned and used his leg to break a window of the entrance door in the station's waiting lounge.
В рекомендациях, принятых после второго дня общей дискуссии по теме " Насилие в отношении детей в семье и школах ", проведенного в сентябре 2001 года, Комитет призвал государства " в первоочередном порядке принять или отменить свое законодательство для запрещения всех форм насилия, даже самых незначительных, в семье и школах, в том числе в качестве одной из форм поддержания дисциплины, как того требуют положения Конвенции … " g. In recommendations adopted following its second day of general discussion, on “Violence against children within the family and in schools”, held in September 2001, the Committee called upon States to “enact or repeal, as a matter of urgency, their legislation in order to prohibit all forms of violence, however light, within the family and in schools, including as a form of discipline, as required by the provisions of the Convention”.
По сравнению с другими способами смены власти в авторитарных государствах — например, государственными переворотами, выборами или окончанием сроков полномочий — которые ведут к падению режима примерно в половине случаев, смерть диктатора явно не имеет особого значения. Compared with other forms of leadership turnover in autocracies — such as coups, elections, or term limits — which lead to regime collapse about half of the time, the death of a dictator is remarkably inconsequential.
Делегаты, собиравшиеся на непродолжительные оперативные заседания в ходе второго дня сессии, рассмотрели ряд вопросов, которые будут в дальнейшем рассмотрены группой экспертов и целевыми группами при разработке и формулировании рекомендаций по спецификациям и руководящим указаниям в течение предстоящего года. Delegates convened in small breakout sessions on the second day of the session allowing participants to address a range of issues that will be further considered by the Group of Experts and the Task Forces in their development and recommendation of the specifications and guidelines during the coming year.
Несмотря на то, что в половине школ страны не было отопления, воды и туалетов внутри помещений, Советский Союз имел в своем распоряжении больше солдат, чем США, Китай и Федеративная республика Германия, вместе взятые, и в два раза больше танков, чем у НАТО. And, of course, even with half the country’s schools lacking central heat, running water, or indoor toilets, the Soviet Union had more soldiers than the United States, China, and the Federal Republic of Germany combined and twice as many tanks as NATO.
Участник конференции по теме «Глобализация и преступность», в ходе второго дня в рамках национальной декады, посвященной глобализации и правопорядку, организованной факультетом политических и социальных наук и факультетом права национального университета Куйо, место проведения — зал заседаний Верховного суда провинции Мендоса, Мендоса, 20-22 июня 1996 года. Lecture on “Globalization and Crime” on the second day of the National Symposium on Globalization and Juridical Order, organized by the Faculty of Political and Social Science and the Faculty of Law of the National University of Cuyo, held in the hall of the Supreme Court of the province of Mendoza, Mendoza, 20-22 June 1996.
По данным опросов, по меньшей мере в половине стран ЕС большинство населения отменило бы Лиссабонский договор, если бы у них была такая возможность. Polls indicated that in at least half of the EU member states a majority would reject Lisbon if given the chance.
Председатель второго дня рабочего совещания г-н Винкельманн-Оай поблагодарил выступивших за их информативные выступления и участников за их ценный вклад в обсуждения на рабочем совещании. Mr. Winkelmann-Oei, as the Chair of the second day, thanked the speakers for their interesting presentations and the participants for their valuable input to the workshop discussions.
Антикапиталистические революции были опробованы в половине стран Европы в прошлом веке, дав печальные результаты. Anti-capitalist revolution was tried in half of Europe in the last century, with dire results.
общие прения по пунктам 2, 3 и 4 предварительной повестки дня двенадцатой сессии Комитета высокого уровня будут ограничены тремя пленарными заседаниями и, таким образом, завершатся к концу дневного заседания второго дня проводимой раз в два года сессии: The duration of the general debate on items 2, 3 and 4 of the provisional agenda of the twelfth session of the High-level Committee will be limited to three plenary meetings and will therefore conclude at the end of the morning meeting of the second day of the biennial session:
Согласно Бернэйнку в 1933 году 45% американских ферм вовремя не выполняли денежные обязательства по оплате закладных, а в 1934 году в половине американских городов платежи по закладным на недвижимость превысили 38%. As Bernanke pointed out, 45% of US farms were behind on mortgage payments in 1933, and in 1934, default rates on home mortgages exceeded 38% in half of US cities.
В течение второго дня эксперты работали в рамках двух рабочих групп, одна из которых занималась конкретными аспектами оценки, касающимися сокращения спроса, а другая группа провела детальный обзор информации, касающейся других мер контроля, которые предусмотрены в планах действий и мерах, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. On the second day, the experts were divided into two working groups, one concentrating specifically on the demand reduction aspects of the assessment and the other group undertaking a detailed review of information related to other control measures covered in the action plans and measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!