Примеры употребления "в нравственном отношении" в русском

<>
Таким образом, в нравственном отношении превосходство может стать более сомнительным. Primacy, therefore, could become morally more problematic.
Лично я считаю, что двойные стандарты в нравственном отношении отвратительны, а в политическом — контрпродуктивны. My own feeling is that a double standard of this sort is morally repulsive and politically counterproductive.
справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do.
Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех. It is morally and practically vital that they succeed.
Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы. Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms.
Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен – в нравственном отношении правильный поступок. But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do.
Но аргумент Карнеги никогда не стал принятой доктриной даже в Америке, потому что большинство людей не признают точку зрения, что богатые бизнесмены умнее других людей и превосходят их в нравственном отношении. But Carnegie’s argument never became received doctrine even in America, because most people reject the view that rich business people are smarter and morally superior.
И, несмотря на множество сходств, эти два эпизода нельзя назвать эквивалентными в нравственном отношении: прежде всего, нам не стоит пытаться оценивать события XIX века с точки зрения норм международной политики XXI века. And, for all their similarities, these two cases cannot strictly be seen as morally equivalent: first and foremost, it is anachronistic to graft twenty-first-century international political norms onto nineteenth-century behavior.
Утверждение президента Трампа о том, что Америка в нравственном отношении стоит на одном уровне с коррумпированным и мрачным российским режимом, отличается таким беспрецедентным невежеством, что даже робкие республиканцы были вынуждены высказаться на этой неделе. President Trump’s claim that America is morally on par with Russia’s corrupt dystopian regime was so historically ignorant that even timid Republicans felt compelled to speak out this week.
Г-н Хусейн (наблюдатель от Организации Исламская Конференция) говорит, что правительства, международные организации и неправительственные организации разделяют обязанность по разработке стратегий и законов, гарантирующих детям право на жизнь в безопасной и стабильной в нравственном отношении семейной среде. Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said that Governments, international organizations and non-governmental organizations shared a duty to develop policies and laws guaranteeing children the right to live in a safe and morally stable family environment.
Утверждать, что Путин в нравственном отношении стоит на одной ступени со Сталиным, не просто ошибочно: такие высказывания умаляют величину жертвы людей, погибших во времена сталинской тирании. To argue that Putin is the moral equivalent of Stalin is not only misleading, but it trivializes the victims of Stalin’s tyranny.
Но если для того, чтобы изменить наши стандарты таким образом, чтобы стало больше шансов достигнуть успеха, мы сконцентрируемся на том, что мы можем ожидать от каждого, то лучше всего установить размер пожертвования в 1% ежегодного дохода - в качестве минимума, который каждый должен выполнить, чтобы вести порядочную в нравственном отношении жизнь. But if, in order to change our standards in a manner that stands a realistic chance of success, we focus on what we can expect everyone to do, there is something to be said for setting a donation of 1% of annual income to overcome world poverty as the bare minimum that one must do to lead a morally decent life.
В нравственном и идеологическом отношении США не обязаны поддерживать антиасадовскую оппозицию: если эта оппозиция когда-нибудь встанет во главе страны, она не поставит Сирию на прозападные рельсы. The U.S. isn't morally or ideologically bound to back the anti-Assad opposition: If it ever has the run of the country, it will not turn Syria toward the West.
Дональд Трамп в умственном и нравственном отношении не соответствует занимаемой им должности, которая предполагает ответственность за ядерный арсенал страны. The president of the United States is mentally and morally unfit with a nuclear arsenal at his fingertips.
Аналогичные в нравственном плане высказывания Трампа о России являются частью такой закономерности. Trump's moral equivalency toward Russia is part of a pattern.
И по идее получается, что Шендерович пытается приравнять в нравственном плане Юлию Липницкую к человеку, служившему в одном из карательных подразделений немецкой армии. So, taken at face value, Shenderovich is saying that Julia Lipnitskaya is morally equivalent to someone who served in one of the German army’s “pacification” units on the eastern front.
Когда Меркель отказалась от атомной энергетики, немецкий бизнес пришел в ярость. Когда она поддержала санкции против России, это стало вызовом широко распространенному курсу на компромисс. А когда она решила пустить в Германию беженцев, многие европейцы начали злобно обвинять ее в нравственном империализме. Merkel’s exit from nuclear energy had German business up in arms, her support for sanctions against Russia defied widespread accommodationist positions, and her decision to keep Germany open to refugees earned her angry accusations from many Europeans of moral imperialism.
Позже на одном из мероприятий в Вашингтоне, которое состоялось в начале июня, российский активист Борис Немцов назвал Путина «современным сочетанием Сталина и Абрамовича», добавив, что Сталин, которого он считает убийцей, но не коррупционером, является более предпочтительным из двух вариантов – по крайней мере в нравственном смысле. Then, at an event held in Washington in early June, the Russian activist Boris Nemtsov condemned Putin “as a modern combination of Stalin and Abramovich” and suggested that Stalin, whom he deemed a “murderer but...not corrupt,” might have been the preferable one, at least morally, of the two.
Сегодня Чернобыльскую аварию оценивают строго, как в нравственном, так и метафизическом плане. Today, the Chernobyl meltdown is judged severely in both moral and metaphysical terms.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе. That concern and responsibility for us is as much a part of care-giving as all the mundane practices I have listed, and amounts to moral solidarity with our struggle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!