Примеры употребления "в мысль погружаться" в русском

<>
Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят. I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
Начинающие трейдеры на рынке Форекс часто вынуждены погружаться в широкий поток информации и иностранной терминологии, что просто-напросто их перегружает. Forex newcomers are often immersed in a vast amount of information and foreign terminology that may leave them overwhelmed.
Иллюстрация может прояснить эту мысль. An illustration may make the point clear.
Поскольку понимание особенностей торговли фьючерсами это ключ к успешной торговле волатильностью, я не буду слишком погружаться в торговлю фьючерсами, а вместо этого сфокусируюсь на инструментах, которые доступны всем. While understanding the Futures market is key to successfully trading volatility, I will not delve into trading actual Futures contracts and focus instead on tools that anyone can use to play VIX.
Предложение может оставаться правильным с точки зрения грамматики, даже если в нём высказывается ложная мысль. A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
Но президент не смог и не захотел погружаться в ораторские глубины, чтобы выступить с призывом действовать. But he could not, or would not, plumb the rhetorical depths in order to issue a call for action.
Хм, это хорошая мысль. Давай сходим туда. Hm, that's good idea. Let's go there.
В действительности наиболее вероятным результатом станет то, что страна продолжит погружаться в хаос. In fact, the most likely outcome is that the country will continue on its trajectory toward chaos.
Джеймс Мэдисон ненавидел эту мысль. James Madison hated the idea.
Она вполне способна существовать в таком виде и дальше, если ей удастся найти институциональные рамки, которые будут учитывать ее политическое разнообразие — вместо того чтобы периодически погружаться в состояние кризиса, как она делала это последние 15 лет. Ukraine is perfectly capable of continuing its existence as a state if it can find an institutional framework that will take its political diversity into account — instead of lurching from one crisis to the next as it has over the past 15 years.
Мысль о том, что за деньги можно купить всё - в корне неверна. The idea that money can buy everything is wrong.
Вместо того, чтобы погружаться в дебри партийной политики и защищать военно-промышленный комплекс, они должны более серьезно относиться к своим обязанностям по надзору и контролю. Rather than consuming themselves with partisan politics and protecting the military-industrial complex, they must take their oversight responsibility more seriously.
мне пришла в голову мысль I had an idea
Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие. If a gnawing sense of ignorance kept us diving deeper in our quest to understand everything we encountered, we might suffocate in the details in one area and miss other areas completely.
ей пришла в голову мысль she had an idea
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным. The country will descend deeper into authoritarianism, political divisions will become irreconcilable, and yet another political rupture may become inevitable.
ему пришла в голову мысль he had an idea
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего. Simply because he does something positive now and then we let him sink and wallow in his hole and we do nothing.
В крупных компаниях уже давно была усвоена мысль, что взять бесплатную флешку на выставке или оставить ноутбук без присмотра в номере отеля - это, по меньшей мере, неосмотрительно. For large companies, the message has long since been drummed home that picking up a free USB stick at a trade fair, or leaving a laptop unguarded in a hotel room are unwise, to say the least.
Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире. One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!