Примеры употребления "в голове укладываться" в русском

<>
Ты должен держать в голове то, что я тебе сказал. You must bear in mind what I've just said to you.
Этот рекламный ролик производит сильное впечатление — особенно музыка. Она задерживается в голове. That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове. I just can't make sense of all this nonsense.
От Москвы до Бреста - в голове поезда за вагонами VIP. От Варшавы до Парижа - в хвосте поезда. From Moscow to Brest the dining car is at the front of the train after VIP cars. From Warsaw to Paris it is at the rear of the train.
Когда вода попала Пармитано в нос, он начал продумывать в голове план действий. Ever since the water had covered his nose, Parmitano had been working out a plan in his head.
Parabolic SAR может быть использован с многими индикаторами, но самый важный принцип, который необходимо постоянно держать в голове, таков: роль SAR заключается в определении направления тренда и любых изменений в нем. The parabolic SAR can be combined with many indicators, however, the most important principle to bear in mind is that the role of the SAR is to determine trend direction and any changes in that direction.
Российский бастион находится в голове самого Путина, а россияне, вынужденные платить за это падением собственного уровня жизни — наличные доходы населения в период с января по сентябрь сократились на 3,3 процента — пока считают вполне нормальным жить внутри этого ментального конструкта. Fortress Russia is in Putin's head, and Russians, who are forced to pay for it with a drop in living standards – disposable incomes are down 3.3 percent in January through September – are OK for now with living within this mental construct.
У меня просто в голове не укладывается, что худшее, что Вайгель может сказать об RT (и это при том, что за время существования канала на нем случалось множество разных ляпов), — это всего лишь вот это: «RT впервые обратил на себя внимание западной аудитории в 2008 году своим освещением российско-грузинского конфликта. Небольшая республика с населением в 4,6 миллиона человек была представлена как агрессор. It is beyond mind-boggling to me that one of the most damning things Weigel can say about RT (which has made an awful lot of mistakes in its day) is the following: When RT first drew attention here, it was for its coverage of the 2008 Russia-Georgia conflict, which portrayed the small republic of 4.6 million people as the aggressor.
На этот раз это был мальчик — немного непослушный сын его героя в фильме 1959 года «Дыра в голове» (A Hole In The Head). In this case, a boy, his mildly defiant young son, in 1959’s A Hole In The Head.
Что могло происходить тогда в голове Путина? What must have been going on in Putin’s head?
Вашингтон внимательно наблюдал за происходящим, а в голове у Ричарда Никсона начал созревать план дипломатического заговора. In Washington, the Americans took notice, and the possibility of a diplomatic coup began to take clear shape in Richard Nixon’s mind.
Очень редко у лидера с отрицательными способностями (как говорил Джон Китс (John Keats)) в голове одновременно находились две противоречащие друг другу идеи. Rare, indeed, is the leader with the “negative capability,” in John Keats's term, to hold two contradictory ideas in his head at once.
И даже если его империя существует только у него в голове, даже если ее границы туманны, а интеллектуальные основы сомнительны, остальному миру все равно придется иметь дело с этой конструкцией, пока Путин остается в Кремле. Even if this is merely an empire of, and in, his mind — with hazy boundaries and dubious intellectual underpinnings — this is the construct with which the rest of the world will have to deal, so long as Putin remains in the Kremlin.
Не помню, что это был за кинотеатр, да и события того вечера не всплывают у меня в голове. I don’t remember where the theater was nor very much of the evening.
Табачная индустрия тратила кучу денег на то, чтобы сохранять эти мысли в голове общественности как можно дольше. The tobacco industry spent big bucks to keep these ideas in the mind of the public for as long as it could.
Вашингтон должен наблюдать за дальнейшими сделками с Россией, всегда держа в голове основную защитную цель альянса для всех членов НАТО, включая новых и самых верных членов. Washington should watch further sales to Russia, keeping in mind the overall defensive purpose of the alliance for all NATO members, including the newest and most loyal partners.
И конечно же, в голове у Путина навсегда сохранится тот ужасный пример, как Михаил Горбачев перевел в Москву провинциального популиста Бориса Ельцина, а тот взбунтовался против хозяина. And of course always in Putin’s mind will be the (to him at least) ghastly example of how Mikhail Gorbachev brought Boris Yeltsin to Moscow as a provincial populist, only to see him revolt against his master.
О стремлении "Хамас" к укреплению своей власти красноречиво говорят оскверненные трупы бойцов "Фатх", многие из которых были найдены с пулей в голове, практика, которую называют "подтверждение смерти". Hamas's determination to assert its authority can be gauged by the desecrated corpses of Fatah fighters, many of them with bullets fired at their heads, a practice dubbed "confirmation of death."
Хотя в принципе проблема игры в шахматы решаема, сложность вычислений данной игры практически не укладывается в голове. While in principle, chess is solvable, the game's computational complexity is almost incomprehensible.
У тебя сейчас каша в голове, малыш. You're not thinking clearly, baby.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!