Примеры употребления "бюрократия" в русском

<>
Переводы: все224 bureaucracy217 другие переводы7
Бюрократия часто встает на путь сострадания. Bureaucracy often gets in the way of compassion.
Бюрократия ширится, чтобы удовлетворить нужды расширяющейся бюрократии. The bureaucracy is expanding to meet the needs of an expanding bureaucracy.
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы). Party and state bureaucracies will lose power (and income).
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium.
Бюрократия, коррупция, плохая инфраструктура по-прежнему сдерживают развитие экономики Индии. Bureaucracy, corruption, and poor infrastructure continue to hold back India’s economy.
И она уничтожит Евросоюз, если бюрократия ЕС окажется неспособна к реформам. It will destroy the EU if the bureaucracy remains incapable of reform.
Вэнь, которому мешала бюрократия, пытался противостоять ей, расширяя открытость и прозрачность СМИ. Wen, who had been bogged down by the bureaucracy, had been seeking to counter it by expanding the media's openness and transparency.
Индийская бюрократия сама по себе является большой, сильной и прожорливой заинтересованной группой. The Indian bureaucracy itself is a large, powerful, and voracious interest group.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений. As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal.
Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки. The permanent bureaucracy proved resistant, and DPJ politicians, unused to power, made mistakes.
Столь же важно, чтобы бюрократия ЕС поддержала – с энтузиазмом – концепцию Европы двух путей. Equally important, the EU bureaucracy will have to embrace – enthusiastically – the concept of a two-track Europe.
Настоящим барьером на пути стратегии, нацеленной на убеждение Британии остаться в ЕС, является бюрократия Евросоюза. The real obstacle to a strategy of persuading Britain to remain in the EU is the EU bureaucracy.
В данной трактовке, это бюрократия и администрация, и я должен сказать, они отлично с этим справляются. In that interpretation, by bureaucracy and administration, and they do it beautifully, may I say.
На реформы потребуется время, и старая бюрократия, по всей видимости, будет не в состоянии осуществить их. Reforms will take time, and the old bureaucracies may not be able to implement them.
За последние десять лет или около того, ЛДП - некогда всемогущая бюрократия, управлявшая всей системой, - стала выглядеть некомпетентной. In the last decade or so, the LDP - as well as the once-almighty bureaucracy that ran the system - began to look incompetent.
Бюрократия медлительна, иногда еще и потому, что она на уровне институтов запрограммирована на то, чтобы препятствовать переменам. Bureaucracies move slowly, sometimes because they are institutionally programmed to subvert change.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. The figures that will be presented are the result of a lengthy process, in which the bureaucracy closely consulted with LDP.
В результате, консультации по вопросам проходят гораздо менее продуманно, чем можно предположить, зато бюрократия и формализм процветают. The result of that is much less judicious consultation than is assumed, but more bureaucracy and overwhelming formalism.
Напротив, участие широких слоев общества воспринимается как помеха целям, которые преследует бюрократия: самосохранение и расширение контроля над прибыльными активами. On the contrary, public participation is seen as an obstacle to the goals pursued by the bureaucracy: self-perpetuation and expanding control over lucrative assets.
Он срабатывал так быстро, как только может международная бюрократия, чтобы создавать новые линии кредитов для потрепанных стран с развивающейся экономикой. It has acted as quickly as any international bureaucracy can to establish new lines of credit for battered emerging-market countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!