Примеры употребления "бюджетный механизм" в русском

<>
Слишком во многих странах потенциал финансового управления подорван стремлением к финансовому популизму, использованием неэффективных и деформированных бюджетных механизмов или крахом существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления. In too many countries financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms or the breakdown of the existing financial management institutions.
Во многих странах потенциал финансового управления был подорван в результате погони за финансовым популизмом, неэффективности и несбалансированности бюджетных механизмов и нарушения финансирования существующих учреждений, занимающихся вопросами финансового управления. In many countries, financial management capabilities have been eroded by the pursuit of financial populism, ineffective and distorted budgetary mechanisms and the breakdown of the existing financial management institutions.
Это предусматривало поддержку национальных стратегий децентрализации, местных плановых и бюджетных механизмов, укрепление потенциала групп граждан и местных органов, поощрение развития городских районов и установление связей между городскими и сельскими районами. This included support for national decentralization strategies, local planning and budgetary mechanisms, strengthening the capacity of citizens'groups and local authorities, promoting urban development, and rural-urban relations.
Важный вывод, который можно сделать из сложившейся ситуации и соответствующих мер финансового характера со стороны Консультативного комитета и Пятого комитета, состоит в том, что бюджетные механизмы и процедуры, которые генеральная Ассамблея учредила в своей резолюции 49/233 А, оказались действенными, гибкими и прочными. An important conclusion that could be drawn from the situation and the corresponding financial responses of the Advisory Committee and the Fifth Committee was that the budgetary mechanisms and procedures that the General Assembly had established in resolution 49/233 A had proven to be practical, flexible and durable.
Этот упрощенный бюджетный механизм был предложен после консультаций между УВКБ и Секретариатом в соответствии с положениями пункта 82 резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря «следить за поступлением внебюджетных ресурсов в Управление Верховного комиссара и на основе полученной информации рассмотреть вопрос о выделении Управлению из регулярного бюджета дополнительных ассигнований сверх предлагаемого на данном этапе объема». This simplified budgetary arrangement was proposed following consultations between UNHCR and the Secretariat in accordance with General Assembly resolution 52/220, paragraph 82, in which the Assembly requested the Secretary-General to “monitor the flow of extrabudgetary resources to the Office of the High Commissioner and, based on his findings, to review the funding of the Office from the regular budget above the current proposed level”.
Президент России Владимир Путин зявил на совещании по вопросам господдержки приоритетных инвестиционных проектов и территорий на Дальнем Востоке, что бюджетный инвестфонд развития Дальнего Востока, созданный два года назад, неэффективен, сообщает Интерфакс. The President of Russia, Vladimir Putin, at a meeting concerning state support for priority investment projects and development areas in the Far East, asserted that the budgetary investment fund for development of the Far East, which was created two years ago, is ineffective, Interfax reports.
Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25%. The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25%.
МВФ выделил 3.4 миллиарда долларов двумя траншами, что помогло правительству покрыть бюджетный дефицит и увеличить валютные запасы. The fund has released $3.4 billion in two tranches, helping the government cover its budget deficit and boost foreign-currency reserves.
Поскольку на текущем этапе нам не удается в полной мере запустить механизм импортозамещения, а также повысить самодостаточность российского рынка за счет внутреннего производства, ответные санкции продолжат нести риски роста инфляционной составляющей. Since, at this stage, we will not be able to fully implement an import substitution plan or increase the self-sufficiency of the Russian market through domestic production, reciprocal sanctions will continue to carry a risk of increasing inflationary elements.
Однако перечислены из него были только 3,4 миллиарда долларов, после чего в прошлом марте программа была заморожена, так как правительство отказалось повышать тарифы на газ для населения, чтобы сократить бюджетный дефицит, который, по оценкам базирующейся в Вашингтоне кредитной организации, достиг в 2011 году 3,5% от валового внутреннего продукта. Having disbursed $3.4 billion, the Washington-based lender froze the program last March after the government refused to raise household gas tariffs to trim a budget deficit that reached 4.3 percent of gross domestic product in 2011, according to the Finance Ministry.
В спускаемых аппаратах предыдущих версий использовался специальный механизм, представлявший собой, по словам Кларка, «большую пушку, которая выстреливает плотно упакованным парашютом в сторону, противоположную падению космического корабля». Past Mars landers have used a mortar-like device, “a giant cannon that shoots a tightly compressed parachute pack behind the vehicle,” Clark explains.
Хотя и в этом году, и в 2017 году всем трем прибалтийским странам грозит бюджетный дефицит, он, по официальным прогнозам и по прогнозам опрошенных Bloomberg экономистов, не должен превысить установленного для Евросоюза лимита в 3%. While all three nations' budgets are set for deficits this year and in 2017, the shortfalls will remain within the EU limit of 3 percent of GDP, according to official forecasts and economist projections compiled by Bloomberg.
Ни один ученый точно не знает, что включает механизм зимней спячки. Правда, существует предположение, что особый мозговой и мышечный рецептор — аденозиновый рецептор А1 — приводит к понижению температуры тела суслика и вызывает у него сон, от которого он пробуждается спустя восемь месяцев с минимальной потерей костной и мышечной массы. No scientist understands exactly what triggers its hibernation, although a particular brain and muscle receptor — the A1 adenosine receptor — appears to make the squirrel grow cold and sleepy, only to emerge with minimal bone and muscle loss eight months later.
В результате страна получила Правительственный пенсионный фонд, в котором сейчас находится более 900 миллиардов долларов. Этого более чем достаточно, чтобы покрыть бюджетный дефицит, с которым страна может столкнуться в 2030-х годах из-за увеличивающейся доли пенсионеров в населении. The resulting Government Pension Fund now contains nearly $900 billion – more than enough to cover the budget shortfalls that the government expects to appear in the 2030s as the share of retirees in the country's population increases.
Во многом это логичный механизм защиты, основанный на горьких уроках истории. In many ways, it is a logical defense mechanism rooted in the bitter lessons of history.
Когда фонды опустеют, Кремль будет вынужден пойти на болезненное сокращение расходов или повысит налоги, дабы удержать бюджетный дефицит под контролем. Once the funds are empty, the Kremlin will be forced to make painful cuts in spending or hike taxes in order to keep the budget gap under control.
Международный механизм обеспечения соблюдения соглашений, которого не хватает в Минском документе, заставит обе стороны соблюдать режим перемирия и отвести тяжелое оружие от линии соприкосновения, а также заставит Россию увести свои войска и оружие с территории Украины. An international enforcement mechanism, the missing link in the Minsk agreements, could ensure that both sides honor the ceasefire and pull back heavy weapons from the contact line, and that Russia removes its forces and equipment from Ukrainian soil.
Несмотря на то, что в опубликованном в этом месяце докладе «Глобальные риски – 2012» приводятся данные о том, что главным риском для мировых экономических держав в ближайшие десять лет станет «сильное неравенство доходов», за которым следует бюджетный дисбаланс и затем рост количества вредных выбросов, слово «неравенство» лишь раз встречается в 130-страничной программе форума, да и то в названии заседания об искусстве. While the forum’s Global Risks 2012 report, published this month, describes “severe income disparity” as the world’s top risk over the next 10 years, tied with fiscal imbalances and ahead of greenhouse-gas emissions, the word “inequality” appears only once in the event’s 130-page program, and that’s in the title of a panel about art.
Этот механизм представляет собой процесс, в ходе которого правоохранительные органы перенаправляют предполагаемых жертв торговли людьми в соответствующие правозащитные организации, где им оказывается психологическая, юридическая и социальная помощь. The referral mechanism is the process by which law enforcement refers alleged victims of trafficking to anti-trafficking organizations to receive psychological, legal, and social support.
Солидный бюджетный профицит быстро превратился в огромный структурный дефицит. A record of solid fiscal surpluses was quickly turned into high structural deficits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!