Примеры употребления "быть низкого роста" в русском

<>
Во-вторых, мы измерили влияние естественного отбора, отметив, что у женщин более низкого роста, родивших первого ребенка в молодом возрасте, впоследствии было больше детей. Second, we measured the effects of natural selection by noting that women who were shorter and first gave birth when younger had more children.
В пяти остальных случаях ученые обнаружили женщин из развивающихся стран, достигших половой зрелости раньше обычного, две из которых были более низкого роста (в других трех случаях рост не измерялся). In five other cases, scientists found women in developed countries maturing earlier, in two of them at smaller size (in the other three cases, size was not measured).
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание. Indeed, Asia and the Pacific account for three-quarters of the world's stunted, underweight, and malnourished children.
Как и в случае с Германией и немецкой маркой, а также Японией и йеной, не сильный доллар послужил причиной низкого роста экономики США. As was true for Germany and the Deutsche Mark and remains true for Japan and the yen, a strong dollar has not historically caused weak US growth.
Даже если бы эволюция шла своим обычным путем и изменила генетическую основу роста и возраста при рождении первого ребенка, то спустя десять поколений мы все равно могли бы не увидеть женщин более низкого роста, достигающих половой зрелости раньше обычного, поскольку эффекты питания и культуры могут более чем компенсировать генетические изменения. If evolution took its steady course and changed the genetic basis of height and age at first birth, we might not see women ten generations later who were shorter and matured earlier, for the effects of nutrition and culture could more than compensate for the genetic change.
Этот общий подъем реальной заработной платы в условиях более низкого роста производительности в сфере обслуживания повышает относительные цены и поддерживает инфляцию на уровне более высоком, чем средний уровень зоны евро. This overall rise in real wages in the face of lower productivity growth for the service sector boosts relative prices and keeps inflation above the eurozone average.
В то время как многие развитые страны продолжают переживать последствия низкого роста ВВП и увеличивающейся безработицы, центральные банки этих государств обратились к весьма нетрадиционным мерам валютного регулирования. As below-trend GDP growth and high unemployment continue to afflict most advanced economies, their central banks have resorted to increasingly unconventional monetary policy.
Такие действия, вероятно, придется отложить до того момента, пока политические последствия в виде низкого роста, сильного неравенства, недоверия со стороны международной торговли и инвесторов, а также потери независимости центрального банка не достигнут нетерпимого уровня. Such action will probably have to wait until the political consequences of low growth, high inequality, mistrust of international trade and investment, and the loss of central-bank independence become too great to bear.
Ответственное управление экономикой, программы по снижению бедности, структурные реформы и повышение открытости для иностранных инвестиций – все это помогло обеспечить годы низкого роста инфляции. Responsible economic management, poverty-reduction programs, structural reforms, and greater openness to foreign investment have all helped to generate years of low-inflation growth.
Седеющая дама среднего возраста, Бриджит Бордо, прибыла в Бухарест не для того, чтобы напомнить мужчинам высокого и низкого роста о своем обаянии, а для того, чтобы предотвратить то, что она назвала "собачьим геноцидом". Middle-aged, greying, Bardot arrived in Bucharest not to remind men, high and low, of her charms but to prevent what she called a "canine genocide."
Теперь, перед лицом десятилетия аскетизма и низкого роста, не видя выхода для целых наций из длительной безработицы и снизившегося уровня жизни, миру необходимо объединиться в первой половине 2011 года, чтобы договориться о финансовой и экономической стратегии процветания, намного более смелой, чем План Маршалла 1940 года. Now, facing a low-growth austerity decade with no national exits from long-term unemployment and diminished living standards, the world needs to come together in the first half of 2011 to agree on a financial and economic strategy for prosperity far bolder than the Marshall Plan of the 1940’s.
Почему греки (не говоря об ирландцах и португальцах) будут подвергать себя годам аскетизма и низкого роста ради поддержания банковских систем Франции и Германии, если они не получат огромных взяток за это? Why should the Greek people (not to mention the Irish and the Portuguese) accept years of austerity and slow growth for the sake of propping up the French and German banking systems, unless they are given huge bribes to do so?
Чтобы избежать этой ловушки, директивные органы должны учесть причины низкого потенциала роста еврозоны, которые не являются результатом отсутствия солидарности, а того, что отдельные государства-члены отказываются исполнять свои национальные обязательства. To avoid this pitfall, policymakers should consider the roots of the eurozone’s low growth potential, which is not a result of insufficient solidarity, but of individual member states abnegating their national responsibilities.
Вкупе с перспективами низкого и падающего роста их ВВП, их внешний долг становится достаточно обременительным для того, чтобы поднять вопрос о том, смогут ли они самостоятельно стабилизировать ситуацию и восстановить экономический рост. Combined with their low and declining GDP growth prospects, their debt burdens are becoming sufficiently onerous to raise questions about whether they can stabilize the situation and restore growth on their own.
После своего падения в 2001 году до самого низкого уровня темпы роста в сфере промышленного производства неуклонно набирают обороты. After hitting rock bottom in 2001, the rate of growth in industrial production has rebounded steadily.
Учитывая вероятность длительного периода низкого экономического роста, усиливающего давления на государственные финансы в еврозоне, Европейский центральный банк стал, больше чем раньше, последней оборонительной линией для общей валюты Европы. Given the likelihood of a long period of sub-par economic growth, increasing pressure on public finances in the eurozone, and the ongoing debate on the future of the euro, the European Central Bank has become, more than ever before, the last line of defense for Europe's common currency.
Однако многие наблюдатели утверждали, что дешевая нефть также имеет и обратную сторону, потому что она усугубляет дефляционные тенденции в развитых странах, которые, похоже, уже погрязли в ловушке низкого экономического роста. But many observers have argued that cheap oil also has a downside, because it exacerbates deflationary tendencies in the advanced countries, which already seem to be mired in a low-growth trap.
Не исключено, что мы продолжаем жить в периоде, который Международный валютный фонд называет «новым застоем», а китайцы – «новой нормой». Это период низкого потенциального роста экономики. We may still be living in what the International Monetary Fund calls the “new mediocre” – or what the Chinese call the “new normal” – of low potential growth.
Кроме того, Япония страдает от низкого потенциала для роста в связи с отсутствием структурных реформ, слабым и неэффективным правительством (в течение четырех лет сменилось четыре премьер-министра), значительным государственным долгом, неблагоприятными демографическими тенденциями и «сильной» иеной, которая еще более укрепляется во время всплесков глобальных мер по предотвращению рисков. Japan also suffers from low potential growth, owing to a lack of structural reforms and weak and ineffective governments (four prime ministers in four years), a large stock of public debt, unfavorable demographic trends, and a strong yen that gets stronger during bouts of global risk aversion.
Франция страдает от высокой структурной безработицы и низкого потенциального роста, а ее государственные финансы в среднесрочной перспективе неустойчивы. France is suffering from high structural unemployment and low potential growth, and its public finances are unsustainable in the medium term.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!